ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « зима »

Бойся осени - за нею зима; не бойся зимы - за нею весна (<<<) (Азербайджанские)
Тягостнее, чем зима (<<<) (Арабские)
Будет зима - будет и лето (<<<) (Армянские)
Зима не без мороза (<<<) (Армянские)
Зима, какая бы теплая она ни была, свое берет (<<<) (Бурятские)
На чужой земле и весна черна, на своей земле и зима зелена (<<<) (Бурятские)
Зима, как ни будь тепла, все же зима (<<<) (Калмыкские)
Зима приходит лишь тогда, когда начинают увеличиваться дни - Fangen die Tage an zu langen, kommt der Winter erst gegangen (<<<) (Немецкие)
В декабре солнце на лето, зима на мороз поворачивают (<<<) (Украинские)
В ноябре зима с осенью борются (<<<) (Украинские)
В феврале зима с весной впервые встречаются (<<<) (Украинские)
Держись, Фома, идет зима (<<<) (Украинские)
Зима без снега - лето без хлеба (<<<) (Украинские)
Зима богата снегами, а осень снопами (<<<) (Украинские)
На огороде всего посади - зима придет, не будешь знать беды (<<<) (Украинские)
Осень одного заморозит, а зима двоих (<<<) (Украинские)
Волк не бывает без зубов, а зима - без холода (<<<) (Чеченские)
Не бойся зимы, за которой идет весна - бойся осени, за которой идет зима (<<<) (Чеченские)

Другие пословицы и поговорки

Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей - Dry bread at home is better than roast meat abroad (<<<) (Английские)
Главное, начни дело, а кончится оно само собой (<<<) (Азербайджанские)
Мой болтливый язык дал мне пощечину (<<<) (Грузинские)
Согласишься нести теленка - всю корову взвалят - If you agree to carry the calf theyll make you carry the cow (<<<) (Английские)
Не зажигай свечку, чтобы солнце увидеть - Light not a candle to the sun (<<<) (Английские)
Будет рад тот, кто доволен тем, что имеет (<<<) (Арабские)
Без ветра и трава не колышется (<<<) (Бурятские)
Ужаленный змеей веревки боится (<<<) (Армянские)
Слон осла не заменит (<<<) (Азербайджанские)
И ворона своим птенцом гордится (<<<) (Грузинские)
Утекшая вода обратно не возвращается (<<<) (Афганские)
Разве приводят медведя в собственный виноградник (<<<) (Арабские)
Правда сердце колет (<<<) (Бурятские)
У плохой доярки всегда корова виновата, а у плохого путешественника - лошадь (<<<) (Бурятские)
Оставил рехан, а ест клевер (<<<) (Армянские)
Сразу дуть и вдыхать - о таком не слыхать (<<<) (Испанские)
Враждебность умного лучше дружбы глупого (<<<) (Арабские)
Что зрячий, что слепой ошибаются тропой (<<<) (Испанские)
Лошадь-трёхлетка найдёт себе товарища в стаде, а добрый молодец - друга (<<<) (Бурятские)
Козе её рога не в тягость (<<<) (Афганские)
Принимай неровное ровно - Take the rough with the smooth (<<<) (Английские)
Никто не знает, на что способен, пока не попробует - No one knows what he can do till he tries (<<<) (Английские)
Манеры делают человека - Manners make the man (<<<) (Английские)
Если говоришь, то держи слово, не будь бабочкой, порхающей с места на место (<<<) (Вьетнамские)
Рот открыл - драгоценность рассыпал (<<<) (Азербайджанские)
Одинок, как бездомная сова (<<<) (Вьетнамские)
Когда нет вожака, стадо разбредается (<<<) (Вьетнамские)
Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами - If ifs and ans were post and pans... (<<<) (Английские)
Утреннее солнце весь день не светит - The morning sun never lasts a day (<<<) (Английские)
За свою вину сам отвечай (<<<) (Бурятские)
Слыхали, что Али умер, да не знают какой (<<<) (Армянские)
Яблок бывает не больше, чем стебельков (<<<) (Киргизские)
Одинокий поел, и вся семья сыта (<<<) (Китайские)
Шурину кажется, что у зятя чашка больше (<<<) (Корейские)
Хорошее слово лучше плохого врача (<<<) (Еврейские)
Слишком много слов топит правду (<<<) (Английские)
Привычки - это сначала паутина, а потом уже прочная сеть (<<<) (Испанские)
Религия – это искренний совет (<<<) (Арабские)
Улыбающийся чиновник убивает людей (<<<) (Китайские)
Оковы никто не любит, будь они хоть из золота - No man loves his fetters, be they made of gold (<<<) (Английские)
Кто факел несет, сам одним глазом видит (<<<) (Бенгальские)
Дрова рождают золу (<<<) (Зулуские)
Удача время от времени повторяется - Luck goes in cycles (<<<) (Английские)
Трудясь, много узнаешь (<<<) (Алтайские)
Подобное исправляется подобным - Like cures like (<<<) (Английские)
Чем хорошо вначале пусть лучше будет хорошо в конце (<<<) (Дигорские)
Если бы предыдущий знал, что скажет последующий, он бы совсем не говорил (<<<) (Армянские)
Тяжелую рану залечишь, а недобрую славу - нет - An ill wound is cured, not an ill name (<<<) (Английские)
Жену и лошадь не одалживают (<<<) (Еврейские)
Не каждый в черной одежде - священник (<<<) (Армянские)