ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « заставляет »

Любовь заставляет мир вращаться (<<<) (Английские)
Разлука заставляет сердце любить сильнее - Absence makes heart grow fonder (<<<) (Английские)
Последующий позор заставляет забыть прежние насмешки (<<<) (Армянские)
Характер не позволяет, да голод заставляет (<<<) (Бенгальские)
Одна печаль заставляет забыть другую (<<<) (Грузинские)
Беда заставляет мартышку жевать перец (<<<) (Креольские)
Излишняя свобода заставляет человека испытывать беспокойство (<<<) (Креольские)
Любовь заставляет мужчин есть грошовую акару (<<<) (Креольские)
Только дождь заставляет овцу и козла встречаться в одном погребе (<<<) (Креольские)
Враг заставляет смеяться, а друг - плакать (<<<) (Лакские)
Друг тот, кто заставляет плакать, а враг - тот, кто смешит (<<<) (Неегские)
Бедность заставляет быть позади других (<<<) (Туркменские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Туман нельзя рассеять ветром (<<<) (Английские)
Тяжелую вещь легче поднимать сообща (<<<) (Корейские)
Тебе смех, а мне горе (<<<) (Бурятские)
Чем худая жизнь, лучше добрая смерть (<<<) (Азербайджанские)
Зависть стреляет в других, а ранит себя - Envy shoots at others and wounds herself (<<<) (Английские)
Бодливой корове рогов не дано (<<<) (Калмыкские)
Разрушенный дом - жилище злых духов (<<<) (Бенгальские)
Пропавшая лошадь всегда резвая (<<<) (Бурятские)
Если дочка в девках засиделась - ее мать на месте усидеть не может (<<<) (Еврейские)
И иве, и тополю - своё (<<<) (Армянские)
Огня в сене не утаишь (<<<) (Грузинские)
Робкий, словно мышь днем (<<<) (Вьетнамские)
Более безнадежнее, чем утопленник (<<<) (Арабские)
Судебное разбирательство - как бисквитный пирог (<<<) (Креольские)
Пошла ворона лебединой поступью и забыла, кто она есть (<<<) (Древнеиндийские)
Отделившуюся от табуна лошадь волк съедает; отошедший от народа чёрту достаётся (<<<) (Дагестанские)
Палец не достает до дна калебасы (<<<) (Дуальские)
Если ложиться спать без ужина, будет низким изголовье (<<<) (Еврейские)
Ложкой моря не исчерпать (<<<) (Армянские)
Ему о деле говорят, а он о тане думает (<<<) (Армянские)
Без согласия дело на лад не пойдет (<<<) (Киргизские)
В лес ведет не одна дорога - There are more ways to the wood than one (<<<) (Английские)
Счастлив тот, у кого друзья раньше него самого родились - Happy is he whose friends were born before him (<<<) (Английские)
Тигр и коза на одном берегу пьют воду (<<<) (Древнеиндийские)
Одна роза весны не делает (<<<) (Курдские)
Кто молчит, тот двух научит (<<<) (Армянские)
Когда я расчесал ранку, она начала кровоточить (<<<) (Арабские)
Богатая и красивая вдова одним глазом плачет, другим подмигивает (<<<) (Испанские)
Лучше нагнуть голову, чем разбить лоб - Better bend the neck than bruise the forehead (<<<) (Английские)
В стране слепых и одноглазый - царь - In the country of the blind one - eyed man is a king (<<<) (Английские)
У невезучего и мясо не варится (<<<) (Абазинские)
Кто рыбу ловит, у того одежда мокрая (<<<) (Армянские)
Чем дольше просеиваешь, тем тоньше мука, чем больше говоришь, тем больше глупостей скажешь (<<<) (Корейские)
Слепец поводырем - костей не соберем (<<<) (Испанские)
Чужая чашка всегда кажется большой, а своя - маленькой (<<<) (Корейские)
В чужом краю даже заяц съест твоего ребенка (<<<) (Арабские)
Он из камня воду выжмет (<<<) (Армянские)
Позор длиннее жизни (<<<) (Арабские)
Проси у Бога, но лопату из рук не выпускай (<<<) (Армянские)
Или утону, или выплыву - Sink or swim (<<<) (Английские)
Кастрюля не надевается на ступу (<<<) (Креольские)
На ошибках учатся (<<<) (Армянские)
Когда любовь и страсть становятся друзьями, они приносят в жертву и сердце, и душу (<<<) (Курдские)
Одна плохая груша может испортить всю корзину (<<<) (Китайские)
Не играй в ракушки с дьяволом (<<<) (Креольские)
Близкие соседи лучше дальних родственников (<<<) (Китайские)
Сначала умри, потом я тебя полюблю (<<<) (Армянские)
Леопард не оплакивает своего детеныша (<<<) (Дуальские)
Пока умелый Гасанали здесь, приведи-ка еще одного осла зарезать (<<<) (Аварские)
Нельзя быть в двух местах одновременно - One cannot be in two places at once (<<<) (Английские)