ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « учитель »

Беда хороший учитель - Adversity is a good teacher (<<<) (Английские)
Каков учитель, таков и ученик. - Like teacher, like pupil (<<<) (Английские)
Несчастье - великий учитель - Adversity is great schoolmaster (<<<) (Английские)
Опыт - лучший учитель - Experience is the best teacher (<<<) (Английские)
Опыт - учитель глупцов - Experience is the teacher of fools (<<<) (Английские)
Время - хороший учитель (<<<) (Арабские)
Учитель немой, а ученик глухой (<<<) (Бенгальские)
Какой учитель, такие и ученики (<<<) (Мордовские)
И Оввай не без порока, и самый хороший учитель не без ошибок (<<<) (Тамильские)
Время - лучший учитель (<<<) (Турецкие)
Учитель и ученик связаны на три поколения (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Куры есть - корма нет, корм есть - кур нет (<<<) (Армянские)
Сначала поймай зайца - First catch your hare (<<<) (Английские)
Прямые деревья рубят раньше других (<<<) (Китайские)
Кто меньше испытал, тот меньше знает (<<<) (Армянские)
Не суди о человеке по одежде, о книге по обложке (<<<) (Карельские)
У тех, кто дает в долг, память лучше, чем у тех, кто берет - Creditors have better memories than debtors (<<<) (Английские)
На чужом коне сидеть легко (<<<) (Дигорские)
Легкий кошелек - тяжелое проклятие - A light purse is a heavy curse (<<<) (Английские)
Получи бедняк вдруг богатство, он и днем на небе звезды увидит (<<<) (Бенгальские)
Чесотка не страдает от сыпи (<<<) (Креольские)
Человек, не сделавший зла, со злом не встретится (<<<) (Курдские)
Ноги ведут только туда, куда хочет человек (<<<) (Арабские)
Кто много обещает, тот кормит тебя из пустой ложки - Не who gives fair words feeds you with an empty spoon (<<<) (Английские)
В один рот двух ложек не впихнешь (<<<) (Китайские)
Как ни ленив человек, тот, кто просит у него милостыню, еще ленивее (<<<) (Креольские)
Кто не на глазах, тот и не в сердце (<<<) (Курдские)
Глаза - не весы, но они знают, какой груз можно поднять (<<<) (Креольские)
Если хочешь сказать слово, посмотри сначала на того, кто его будет слушать (<<<) (Грузинские)
Не ослу же судить, что за плод хурма (<<<) (Грузинские)
Каждому свой край сладок (<<<) (Азербайджанские)
Скажешь "джан" - услышишь "джан" (<<<) (Армянские)
От обжорства погибает больше людей, чем от меча - Gluttony kills more men than the sword (<<<) (Английские)
Выпустишь - ловить придется (<<<) (Бенгальские)
Как бы ни был велик верблюд - всегда на поводу у осла (<<<) (Азербайджанские)
Позже появившиеся рога больше раньше появившихся ушей (<<<) (Калмыкские)
Нет зла без добра (<<<) (Армянские)
Как сель под навозом (<<<) (Арабские)
Собака лает - караван идет (<<<) (Грузинские)
Каждая подушка должна стоять на своем месте (<<<) (Английские)
Кто ждет обуви, которая остается после покойника, тот долго ходит босым - Не goes long barefoot than waits for dead mans shoes (<<<) (Английские)
Берегись в траве змеи - Take heed of the snake in the grass (<<<) (Английские)
Как бы корова ни сердилась на теленка, все равно за него заступится (<<<) (Армянские)
"Коли бы я знал!" приходит не сначала, а в конце (<<<) (Дуальские)
Рука работает, голова повелевает (<<<) (Азербайджанские)
Брак с благородной женщиной – ступенька к почету (<<<) (Арабские)
Кто пробует, тот знает (<<<) (Арабские)
С любимым каждый куст - дом (<<<) (Азербайджанские)
Нельзя плыть на корабле и ссориться с корабельщиком (<<<) (Лакские)
Увидел - поверил - Seeing is believing (<<<) (Английские)
Если дерево не болеет, на нем не растут грибы (<<<) (Дуальские)
Озеро не бывает без камыша, душа - без тоски (<<<) (Башкирские)
Кто пережил землетрясение, тому пожар не страшен (<<<) (Азербайджанские)
Если в молодости голова бела, в старости грустить не будешь (<<<) (Китайские)
От того, что скажешь "огонь", во рту не загорится (<<<) (Креольские)
Ашуга счастье, когда свадьба, муллы - когда несчастье (<<<) (Азербайджанские)
Покойников хоронят по очереди (<<<) (Дигорские)
Богатство, бедность - эти два плода, единый ствол рождает иногда (<<<) (Еврейские)
Большое дерево сильный ветер любит (<<<) (Грузинские)
Храбрее того, кто кастрировал льва (<<<) (Арабские)
Хорош наряд, да сам плоховат (<<<) (Испанские)