ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « удара »

От женского удара синяков не бывает (<<<) (Английские)
От удара женщины синяк не появится - A womans blow never gave a black eye (<<<) (Английские)
С одного удара дуб не повалишь - An oak is not felled with one stroke (<<<) (Английские)
Кто купит мой меч, а вот след его (удара)!? (<<<) (Арабские)
Может быть слово сильнее удара (<<<) (Арабские)
Умному знака достаточно, дураку и удара мало (<<<) (Калмыкские)
Можно излечиться от удара меча, но не от удара языка (<<<) (Китайские)
От одного удара дуб не валится - Von einem Streiche fällt keine Eiche (<<<) (Немецкие)
Отсутствующий не получит удара (<<<) (Овамбоские)
Хорошему коню достаточно одного удара плетью, умному человеку - одного слова (<<<) (Таджикские)
Бродячий пёс без удара палки не останется (<<<) (Чеченские)

Другие пословицы и поговорки

Богатство - цель глупца, добродетель - мудрого (<<<) (Древнеиндийские)
Воспитай старшего, а младший сам научится (<<<) (Арабские)
Закон создан для богатого, а наказание - для бедного (<<<) (Армянские)
У своих дверей всякий пес храбр - Every dog is valiant at his own door (<<<) (Английские)
На маленьком огне холодным будет, на большом - подгорит (<<<) (Бенгальские)
Глаз сороки - на падали, глаз шамана - в котле (<<<) (Алтайские)
Одним ударом дерево не свалишь (<<<) (Армянские)
Раб тот, у кого нет рабов (<<<) (Арабские)
Старый друг не станет врагом, а старый враг - другом (<<<) (Армянские)
Вино и табак - родные братья (<<<) (Бурятские)
Помощь окажешь - забывается, вред сделаешь - не забывается (<<<) (Бурятские)
Слово и в гору поднимет и с горы опустит (<<<) (Армянские)
Меньше болтать будешь - умнее станешь - A still tongue makes a wise head (<<<) (Английские)
Надежда - хлеб бедняка - Hope is a poor mans bread (<<<) (Английские)
Лучше говорить с умным, чем драться с дураком (<<<) (Китайские)
Обманывая людей, обманываешься сам (<<<) (Китайские)
Хочешь сберечь голову - языком не мели (<<<) (Даргинские)
Денежки что воробушки: прилетят да опять улетят (<<<) (Армянские)
Хоть богатство с бедностью несхоже, их сближает общая беда: словно бедность, нас богатство тоже разума лишает иногда (<<<) (Еврейские)
И курица улетела, и яйца разбились (<<<) (Китайские)
Великодушному весь мир родня (<<<) (Бенгальские)
Стремишься к хорошей жизни - учись смолоду, ждёшь удоя - с зимы откармливай корову (<<<) (Бурятские)
Соловьи в клетке не запоют - Nightingales will not sing in a cage (<<<) (Английские)
Тяжело болеть, тяжелее того над болью сидеть (<<<) (Армянские)
Плачет гора - плачет поле, плачет поле - плачет гора (<<<) (Корейские)
Кто свою мать уважает, чужую не обругает (<<<) (Азербайджанские)
Каков сад, таков и садовник (иврит) (<<<) (Еврейские)
Когда кошки дерутся - мыши радуются (<<<) (Еврейские)
Он не замечает на своей голове изюбра, а на чужой голове замечает вошь (<<<) (Бурятские)
Горько глотать, да жаль возвращать (<<<) (Армянские)
Женщина - как сельская шапка: кто ее наденет, тому она и в пору (<<<) (Еврейские)
Три башмачника вместе могут перехитрить градоначальника (<<<) (Китайские)
Не ослу же судить, что за плод хурма (<<<) (Грузинские)
Смерть - дым, она входит через любое отверстие (<<<) (Ассирийские)
Не делай того, что мулла делает, а делай то, что он говорит (<<<) (Казахские)
Голодный и на раскаленную сковородку кидается (<<<) (Курдские)
Действовать тихой сапой (<<<) (Бурятские)
Хочешь молока - имей корову (<<<) (Армянские)
Реагируй на события тогда, когда они случаются - Take things as they come (<<<) (Английские)
У быстрого зайца на пятках помет (<<<) (Бурятские)
Медли обещать, спеши выполнить (<<<) (Арабские)
Лучше людей люди бывают, лучше скакунов скакуны бывают (<<<) (Бурятские)
Не поможешь росткам, вытягивая их из земли (<<<) (Китайские)
После переправы лодка не нужна; после исцеления врач не нужен (<<<) (Калмыкские)
Из небольшой искры получается большой огонь - A small spark makes a great fire (<<<) (Английские)
Длинна та дорога, где нет поворота - It is a long lane that has no turning (<<<) (Английские)
Снова у лягушки простуда (<<<) (Бенгальские)
Тяжело, когда любимый чумою становится (<<<) (Арабские)
Надежда - хороший завтрак, но плохой ужин - Hope is a good breakfast, but a bad supper (<<<) (Английские)
В шубе живет мужчина, кто его знает, под попоною живет лошадь, кто ее знает (<<<) (Алтайские)