ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « труднее »

В Голливуде холостяку трудно остаться холостяком, а женатому еще труднее остаться женатым. (<<<) (Американские)
И деньги для кого-то обузой могут быть, их трудно заработать, труднее сохранить (<<<) (Еврейские)
Нам в люди выводить, воспитывать детей, труднее, может быть, чем рождать детей (<<<) (Еврейские)
Не может быть труднее дела, чем целый день ходить без дела (<<<) (Еврейские)
Хорошо молчать труднее, чем хорошо говорить (<<<) (Еврейские)
Труднее нажить добрую славу, чем дурную (<<<) (Карельские)
В Поднебесной нет ничего труднее, чем поесть (<<<) (Китайские)
Схватить тигра в горах - трудно, просить человека о помощи - гораздо труднее (<<<) (Китайские)
"Иди есть" - сказать труднее, чем: "Иди послушай" (<<<) (Креольские)
Труднее всего - завоевать сердце народа (<<<) (Монгольские)
Принять подарок не трудно, куда труднее достойно ответить на него (<<<) (Хайяские)

Другие пословицы и поговорки

Жаба не плачет, хотя у нее неприглядная внешность (<<<) (Дуальские)
Старая кошка и лисой может стать (<<<) (Вьетнамские)
Не намучаешься - не станешь Буддой (<<<) (Китайские)
У еврея всё наоборот: говоришь "шолом-алейхем", а он тебе - "алейхем-шолом" (<<<) (Еврейские)
Веди себя в Риме так же, как римляне - Do in Rome as the Romans do (<<<) (Английские)
Поле - хозяин, человек - гость (<<<) (Китайские)
Чем больше крыша, тем больше на ней снега (<<<) (Азербайджанские)
То, что находится в животе, важнее того, что находится во рту (<<<) (Козийские)
На поминки иди голодным, на свадьбу - сытым (<<<) (Киргизские)
Кто чужую семью разрушит, тому хлеб есть в сухомятку (<<<) (Армянские)
Годная земля каждому дорога (<<<) (Алтайские)
Гром прогремел, молния ударила, а где же дождь (<<<) (Абазинские)
Пока замахиваешься топором, обгорелое дёрево-пень отдыхает (<<<) (Бурятские)
Застарелую болезнь трудно лечить (<<<) (Армянские)
Как сель под навозом (<<<) (Арабские)
Ночь – щит беглеца (<<<) (Арабские)
Намекнувший не сравнится с сообщившим (<<<) (Арабские)
Дал слово - надо сдержать, начал работать - надо довершать (<<<) (Бурятские)
Побитое дождем поле и град побьет (<<<) (Армянские)
Хвали мало, ругай еще меньше - Praise little, dispraise less (<<<) (Английские)
Каждая неудача прибавляет ума (<<<) (Китайские)
Едва скажешь "Цао-Цао" — Цао-Цао тут как тут (<<<) (Китайские)
У занятых людей всегда найдется время - Busiest men find the most time (<<<) (Английские)
Несчастье входит в ту дверь, которую ему открыли (<<<) (Китайские)
Тот, кто сыт, не верит тому, кто голоден - Не whose belly is full believes not him who is fasting (<<<) (Английские)
Только вечером можно хвалить день - In the evening one may praise the day (<<<) (Английские)
Что божья благодать? Не приложишь рук своих - тебе её не видать (<<<) (Испанские)
Будь соседом либо для короля, либо для моря (<<<) (Арабские)
Что приятно для души, то красиво для глаз (<<<) (Адыгейские)
Говорить легко, да делать тяжко (<<<) (Бенгальские)
После смерти врач, как после обеда горчица (<<<) (Английские)
Одинокое дерево ветер легче валит (<<<) (Даргинские)
Меньше, чем один; … чем единица; … чем соломинка в кирпиче; … чем ничего в счете; … чем слово "нет" в речи (<<<) (Арабские)
Лекарь себя не лечит (<<<) (Зулуские)
Рука благородного - весы (<<<) (Арабские)
Пусть один, но счастлив (<<<) (Курдские)
Смысл слова зависит от того, каким тоном говоришь (<<<) (Корейские)
Кого не замечают, тот покашливает (<<<) (Адыгейские)
На расстоянии любишь сильнее - Men are best loved farthest off (<<<) (Английские)
Спокойствие ловит мартышку (<<<) (Креольские)
Ухо слышит больше, чем видит глаз (<<<) (Карельские)
У кого есть мать, душа полна (<<<) (Бурятские)
У делового человека руки работают, у болтуна язык работает (<<<) (Алтайские)
Серп под мышкой, а повсюду его ищет (<<<) (Бенгальские)
Невозможно поймать старую птицу на мякине (<<<) (Английские)
Два ястреба дерутся - воробью корм достается (<<<) (Адыгейские)
Не бывает, чтобы враз спать и сторожить лабаз (<<<) (Испанские)
Кто садится между двух стульев, тот может упасть на землю - Between two stools you fall to the ground (<<<) (Английские)
Если ты беден, то должен будешь умереть, если ты богат, то тоже должен будешь умереть (<<<) (Козийские)
Для волка и осел пирог (<<<) (Даргинские)