ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « точно »

Сорокалетний дурак - это уж точно дурак - A fool at forty is a fool indeed (<<<) (Английские)
Если бы Церковь была совершенна, тебя бы в ней точно не было. (<<<) (Американские)
Мачеха, точно снег, холодная (<<<) (Кабардинские)
Говорит, точно мелет (<<<) (Марийские)
Он попал точно в голубизну неба - Er traf genau das Himmelblau (<<<) (Немецкие)
Каждый думает, что у него больше ума, чем у соседа, точно так же, как каждый отец считает своих детей самыми красивыми в околотке (<<<) (Персидские)
Память у человека стирается, точно медная монета в деревянной чашке дервиша (<<<) (Таджикские)
Попасть точно в цель (<<<) (Японские)
Точно в яблочко (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

После переправы лодку не нужно подавать (<<<) (Бурятские)
Задерешь нос, с носом и останешься (<<<) (Еврейские)
Одними молитвами в доме риса не прибудет (<<<) (Бенгальские)
Невозможно двум царям один венец носить (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Ботфорты, плащ, а жизнь хоть плачь (<<<) (Испанские)
Около печи нельзя не согреться (<<<) (Армянские)
Куриное яйцо показывает женщине дорогу к гнезду (<<<) (Дуальские)
Если двое говорят, что ты пьян, - ложись спать (<<<) (Ассирийские)
У кого на душе грех - говорит больше всех (<<<) (Испанские)
Не женись, если расхваливает мать, а уважают соседи, не упускай (<<<) (Аварские)
Если однажды по канаве текла вода, потечет и второй раз (<<<) (Армянские)
Любовь по гладкому пути не ходит (<<<) (Английские)
Не спускайся в яму по чужой веревке (<<<) (Армянские)
Рана, нанесенная саблей, заживает, рана же, нанесенная словами, не заживет (<<<) (Башкирские)
Вежливость познается среди хамства (<<<) (Афганские)
Всякий осел свой рёв слушать любит - Every ass loves to hear himself bray (<<<) (Английские)
При малом умении большое самомнение (<<<) (Бенгальские)
Алмаз и в сточной канаве блестит (<<<) (Индонезийские)
Дверь у плотника сломана (<<<) (Египетские)
Не время собак кормить, когда волк в стаде (<<<) (Белорусские)
Одно яблоко на дереве и то гнилое (<<<) (Грузинские)
Утопающий и за соломинку хватается (<<<) (Абазинские)
Не плюй в колодец, из которого пил (иврит) (<<<) (Еврейские)
От осла и лошади мул рождается (<<<) (Курдские)
Дурные связи портят манеры - Evil communications corrupt good manners (<<<) (Английские)
Тола и Бобо ходили в одну школу, но учились у разных учителей (<<<) (Креольские)
Из непослушной дочки получается своевольная жена (<<<) (Английские)
Даже тигр и тот любит своих детенышей (<<<) (Корейские)
Одна речь - еще не ученость, одна буря - еще не сезон дождей (<<<) (Бенгальские)
Пришел с песком и ветром! (<<<) (Арабские)
В каком народе живешь, того и обычая держись (<<<) (Армянские)
Между чашкой и губами можно много раз пролить - There is many a slip "twixt the cup and the lip (<<<) (Английские)
Тигры и олени вместе не ходят (<<<) (Вьетнамские)
Пассивность и медлительность производят нищету (<<<) (Арабские)
Луковица по пять, по пять луковица (<<<) (Египетские)
На всякой лужайке найдешь следы копыт (<<<) (Арабские)
Что накрошишь в плошку, то выловишь ложкой (<<<) (Азербайджанские)
Любвеобильнее матери двадцати одного (<<<) (Арабские)
Ошибочный ход одной фигурой - и партия проиграна (<<<) (Китайские)
Без длинных дорог - кто знает, хорош ли конь (<<<) (Вьетнамские)
Когда смеешься, то весь мир с тобой смеется, а когда плачешь, то плачешь в одиночку - Laugh and the world laughs with you, weep and you weep alone (<<<) (Английские)
Боль пальца сердце чувствует, боль сердца - никто (<<<) (Грузинские)
Грома много - небо сухое, невесток много - никто обед не готовит (<<<) (Китайские)
Трудолюбивой пчелке некогда грустить - A busy bee has no time for sorrow (<<<) (Английские)
Признал ошибку - значит наполовину искупил ее - A fault confessed is half redressed (<<<) (Английские)
Мыши кошек не кусают (<<<) (Китайские)
Взял жену - умрешь раньше времени (<<<) (Креольские)
Осенью у крестьянина от работы ногти ломаются (<<<) (Корейские)
Мать девушку хвалит - оставь, беги; сосед хвалит - хватай, беги (<<<) (Армянские)
Мед сладок, да пчелка ужалить может - Honey is sweet but the bee stings (<<<) (Английские)