ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « точно »

Сорокалетний дурак - это уж точно дурак - A fool at forty is a fool indeed (<<<) (Английские)
Если бы Церковь была совершенна, тебя бы в ней точно не было. (<<<) (Американские)
Мачеха, точно снег, холодная (<<<) (Кабардинские)
Говорит, точно мелет (<<<) (Марийские)
Он попал точно в голубизну неба - Er traf genau das Himmelblau (<<<) (Немецкие)
Каждый думает, что у него больше ума, чем у соседа, точно так же, как каждый отец считает своих детей самыми красивыми в околотке (<<<) (Персидские)
Память у человека стирается, точно медная монета в деревянной чашке дервиша (<<<) (Таджикские)
Попасть точно в цель (<<<) (Японские)
Точно в яблочко (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

И деньги для кого-то обузой могут быть, их трудно заработать, труднее сохранить (<<<) (Еврейские)
Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил - Never cast dirt into that fountain if which you have sometime drunk (<<<) (Английские)
Легка страда, коли есть еда (<<<) (Испанские)
Спелое пробуй, старших слушай (<<<) (Бурятские)
В поисках булки не потеряй хлеб (<<<) (Еврейские)
Бог дал человеку и чесотку, и руки, чтобы чесаться (<<<) (Креольские)
Господь помогает тем, кто сам себе помогает; правительство - всем остальным. (<<<) (Американские)
Богач не насытится, а богатырь не отступится (<<<) (Бурятские)
Даже если обернёшь жиром, собака есть не будет, и если обернёшь сеном, бык есть не станет (<<<) (Бурятские)
Даже плод очищенный и тот сам не попадет лентяю в рот (<<<) (Еврейские)
Никто не уйдет от справедливого воздаяния (<<<) (Вьетнамские)
У бедняка деньги журавлем поют (<<<) (Башкирские)
Жабры есть, - значит, рыба (<<<) (Индонезийские)
Возьми деньги, бросай в них камнями (<<<) (Креольские)
Кто не согрелся при восходе солнца, не согреется и на закате (<<<) (Ассирийские)
Проси у Бога, но лопату из рук не выпускай (<<<) (Армянские)
Лучший удел этого мира для тебя – это то, что ты не смог приобрести! (<<<) (Арабские)
Снег выпадает очень белым и красивым, но быстро сходит (<<<) (Абазинские)
Лучше лишиться быка чем обронить лишнее слово (<<<) (Бурятские)
Прости и забудь - Forgive and forget (<<<) (Английские)
Торговец-простак купит втридорога, продаст за так (<<<) (Испанские)
Когда сердце слепо, то и глаза не видят (<<<) (Дигорские)
Солнца ли вина, что летучая мышь в полдень не видит? (<<<) (Киргизские)
Сказать другу правду - не испортить дружбу (<<<) (Креольские)
Ускользнувшая рыба кажется всегда большой (<<<) (Армянские)
Кто плохо относится к самому себе, тот будет так же относиться к другим (<<<) (Арабские)
Когда курица кукарекает как петух, ее режут! (<<<) (Арабские)
Мед сладок, да пчелка ужалить может - Honey is sweet but the bee stings (<<<) (Английские)
Одна собака залает - все собаки за ней (иврит) (<<<) (Еврейские)
Словно ворона в павлиньих перьях (<<<) (Вьетнамские)
Пьянство не прибавляет знаний (<<<) (Креольские)
У справедливого шапка в дырках (<<<) (Армянские)
Человек, который тебя покинул, чему-то тебя научит (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Лучше умереть с другом, чем жить с врагом (<<<) (Армянские)
Нельзя насильно тащить собаку на охоту (<<<) (Иранские)
У кого соболья шуба, а у кого холщовая рубаха (<<<) (Армянские)
Общайтесь как братья, работайте как чужие (<<<) (Арабские)
Правда – уважение, ложь – унижение (<<<) (Арабские)
Говори там, где слушают, лей воду туда, где она впитывается (<<<) (Киргизские)
Голод - лучшая приправа - Hunger is the best sauce (<<<) (Английские)
Каждый под своей гатой огонь разводит (<<<) (Армянские)
Сделанное десятью ударами портят одним (<<<) (Даргинские)
Еврей каждому велик в глазах (<<<) (Еврейские)
Злой человек дает волю языку, но не обращает внимания на реакцию окружающих - An angry man opens his mouth and shuts his eyes (<<<) (Английские)
Когда конь уже над пропастью, поздно натягивать вожжи (<<<) (Китайские)
Носи старую одежду, но купи новую книгу - Wear the old coat and buy a new book (<<<) (Английские)
Собака поступает по-собачьи (<<<) (Киргизские)
Ураган минует, а мусор остается (<<<) (Еврейские)
Не бойся чиновника - бойся его власти (<<<) (Китайские)
Живут, как голуби, а дерутся, как коты (<<<) (Еврейские)