ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « тянет »

Одна ложь за собой другую тянет - One lie makes many (<<<) (Английские)
Один тянет на восток, другой - на запад (<<<) (Кабардинские)
Своя ноша не тянет (<<<) (Карельские)
Вода в реке, как ни грозна - не тянет дерево на дно: не может потопить она то, что самою рождено (<<<) (Персидские)
Как бы ни было сладко жить на чужбине, всегда тянет к родной стороне (<<<) (Татарские)
Кривой палец к себе тянет (<<<) (Тувинские)
В свой край каждого человека тянет (<<<) (Украинские)
Серебро-золото тянет человека в болото (<<<) (Украинские)
Туда волка не тянет, где ничем не пахнет (<<<) (Украинские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Нога ничего не видит: у неё нет глаз (<<<) (Зулуские)
Железная рука в бархатной перчатке - Iron hand (или fist) in a velvet glove (<<<) (Английские)
Его в караван не пустили, а он хвастает, как будет вьючить верблюда (<<<) (Афганские)
Хвост собаки двадцать лет торчал вверх трубой, а потом все-таки опустился (<<<) (Индийские)
Когда есть вода в больших реках, и маленькие реки полноводны (<<<) (Китайские)
Из песни слова не выкинешь (<<<) (Дигорские)
Язык твой - лев: если удержишь его - защитит тебя, если выпустишь - растерзает (<<<) (Арабские)
Не успел чихнуть, а всё местечко уже знает (<<<) (Еврейские)
Разлука - враг верности (<<<) (Еврейские)
Туго перетянешь - разорвешь (<<<) (Бенгальские)
Хороший колокол звенит даже от легкого прикосновения (<<<) (Вьетнамские)
Ящик сердца трудно открыть (<<<) (Дуальские)
И мёд едят в меру (<<<) (Дигорские)
Нельзя в одно и то же время убегать вместе с зайцем и гнаться за ним с гончими собаками - One cannot run with the hare and hunt with the hounds (<<<) (Английские)
Чужого не трогай, своего не упускай (<<<) (Азербайджанские)
Ленивец и до своей полки не достанет, неудачник и к воде не подойдёт (<<<) (Бурятские)
Двое помирятся, если между ними не будет третьего (<<<) (Афганские)
Если кто-то находится при тебе, то и ты находишься при нем (<<<) (Козийские)
Спастись от зубов крокодила, да попасть в пасть тигра (<<<) (Индонезийские)
Прекраснее огня (<<<) (Арабские)
Говорить со знающим человеком - все равно что пить кокосовое молоко с тростниковым сахаром (<<<) (Древнеиндийские)
Лучше требовать с себя, чем просить у других (<<<) (Китайские)
День длинный - дел много, ночь длинна - снов много (<<<) (Китайские)
Глядя на свою тень, красивым становишься, глядя на своих сверстников, умным становишься (<<<) (Бурятские)
Лежа пищи не добудешь (<<<) (Армянские)
Дело - это соль жизни - Business is the salt of life (<<<) (Английские)
Светлый человек не делает темных дел (<<<) (Китайские)
Нет сладкого без горького - No sweet without some bitter (<<<) (Английские)
У стыдливых людей не бывает детей (<<<) (Еврейские)
Толчок последовал за броском (<<<) (Креольские)
Луна и над помойкой светит (<<<) (Бенгальские)
Древний, как холмы - As old as the hills (<<<) (Английские)
С годами невестка тоже становится свекровью (<<<) (Корейские)
Не то любо, что красиво, а то красиво, что любо (<<<) (Еврейские)
Короче долг - крепче дружба - Short debts make long friends (<<<) (Английские)
Хороший совет не принесет вреда - Good counsel does no harm (<<<) (Английские)
Когда рассердишься, сосчитай до ста - When angry, count a hundred (<<<) (Английские)
Каков котел, таков и черпак (<<<) (Китайские)
Не справившись с трудностями, блинов не попробуешь (<<<) (Башкирские)
Лентяю - день длинный, трудолюбивому - дня не хватает (<<<) (Дагестанские)
Если загорится вода, чем её потушить (<<<) (Абхазские)
Человек не станет хорошим только оттого, что он посещает храм (<<<) (Индийские)
Сладко высасывать чужую кость (<<<) (Креольские)
Чтобы получить сладкое, надо немало потов пролить - No sweet without some sweat (<<<) (Английские)
Сердечное слово до сердца доходит (<<<) (Башкирские)
Как дерево упало, так и лежать будет - As the tree falls, so shall it lie (<<<) (Английские)
Только бог знает, почему у нас разные пальцы (<<<) (Креольские)
Дающая рука всегда выше берущей (<<<) (Азербайджанские)
Каждому свое место кажется красивым (<<<) (Кабардинские)
Тот, кто вынослив, того победить трудно - Не that endures is not overcome (<<<) (Английские)