ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « таковы »

Каковы плотники, таковы и щепки - Such carpenters, such chips (<<<) (Английские)
Каковы родители, таковы и дети - Like parents, like children (<<<) (Английские)
Каковы предки, таковы и потомки (<<<) (Азербайджанские)
Каковы сады, таковы плоды (<<<) (Азербайджанские)
Какова мать, таковы и дочери (<<<) (Армянские)
Какое мясо, таков и суп, какие родители, таковы и дети (<<<) (Дагестанские)
Каков корень - таковы и побеги (<<<) (Даргинские)
Каковы уста, таковы и слова (<<<) (Древнеиндийские)
Каков раджа, таковы и его подданные (<<<) (Индийские)
Какова змея, таковы и змееныши (<<<) (Индийские)
Какова собака, таковы и щенята (<<<) (Карельские)
Какова яблоня, таковы и яблоки (<<<) (Марийские)
Каков корень, таковы и ветки (<<<) (Мордовские)
Каков посев, таковы и всходы (эрзя) (<<<) (Мордовские)
Каковы твои друзья, таков и ты; каков ты сам, таковы и твои друзья (эрзя) (<<<) (Мордовские)
Каков разум, таковы и речи (<<<) (Русские)
Каков ткач, таковы и ткани, какова мать, таков и сын (<<<) (Тамильские)
Какова мать, таковы и детки (<<<) (Удмурдские)
Каково дерево, таковы и плоды (<<<) (Удмурдские)
Каковы корешки, таковы и вершки (<<<) (Удмурдские)
Каков хозяин, таковы и слуги (<<<) (Украинские)
Каково дерево, таковы и цветочки, каковы родители, такие и деточки (<<<) (Украинские)
Каков господин, таковы и слуги (<<<) (Японские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Может ли леопард изменить свои пятна? - Can the leopard change his spots? (<<<) (Английские)
После укуса змеи убегаешь и от лягушки (<<<) (Креольские)
Хоть и велик амбар, но он наполнится, а рот, хоть и мал, не наполнится (<<<) (Бурятские)
Дома - петух, на улице - цыпленок (<<<) (Армянские)
В закрытый рот муха не влетит - A close mouth catches no flies (<<<) (Английские)
Обтесанный камень на земле не останется (<<<) (Армянские)
Не поручай волку за бараном присматривать - Give never the wolf the wether to keep (<<<) (Английские)
Общее дело - ничье дело - Everybodys business is nobodys business (<<<) (Английские)
Обуздай свой норов, иначе он тебя обуздает - Master your temper lest it masters you (<<<) (Английские)
Деньги, потраченные на образование, никогда не пропадают даром - Money spent on the brain is never spent in vain (<<<) (Английские)
Первая лепешка сырая (<<<) (Бурятские)
Опасайся молчащей собаки и тихой воды - Beware of a silent dog and still water (<<<) (Английские)
Волны раз попробуешь - никогда не утонешь (<<<) (Бенгальские)
Сказанное слово - белое серебро, сбереженное - красное золото (<<<) (Лакские)
Слова и перья делаются достоянием ветра (<<<) (Испанские)
Всякая птица в своей стае хороша (<<<) (Курдские)
Покойников хоронят по очереди (<<<) (Дигорские)
Малая течь большой корабль ко дну пустит - A small leak will sink a great ship (<<<) (Английские)
Разве луна будет светить без солнца? (<<<) (Курдские)
Он воплощение хвоста лисицы! (<<<) (Арабские)
Поселился у воды, так вода высохла, поселился у горы, так гора обвалилась (<<<) (Китайские)
Выше лба уши не растут (<<<) (Армянские)
Что потеряно, то потеряно - What is lost is lost (<<<) (Английские)
Кошка - не посторонний в доме, где играют и дерутся крысята (<<<) (Креольские)
В небе тощ орел, на земле беден бобыль (<<<) (Китайские)
Сильнее лошади (<<<) (Арабские)
Маленькую дырку не залатаешь - большая дыра запросит есть (<<<) (Китайские)
Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье - Не that would have eggs must endure the cackling of hens (<<<) (Английские)
Змеелов умирает от укуса змеи (<<<) (Афганские)
Манеры делают человека - Manners make the man (<<<) (Английские)
Трус собственной тени боится (<<<) (Бурятские)
Больше верь своим очам, нежели чужим речам (<<<) (Армянские)
Умеренность - большое богатство (<<<) (Древнеиндийские)
Нож не знает своего хозяина (<<<) (Креольские)
Увидел грача - весну встречай (<<<) (Армянские)
Если хорошую речь повторить три раза - даже у собак появится отвращение (<<<) (Китайские)
Тяжелую рану залечишь, а недобрую славу - нет - An ill wound is cured, not an ill name (<<<) (Английские)
У кого нет пшеницы, тот рад и гороху (<<<) (Индийские)
Хорошо ловить рыбу в мутной воде - It is good fishing in troubled waters (<<<) (Английские)
Надежда не тонет - Hope floats (<<<) (Английские)
Родители в детях продолжаются (<<<) (Азербайджанские)
Собака лает, а караван идет - The dog barks, but the caravan goes on (<<<) (Английские)
Из страха перед людьми трудно говорить правду, из страха перед совестью - ложь (<<<) (Азербайджанские)
Лучшее добро (имущество) – журчащий родник и плодородная земля (<<<) (Арабские)
Управляй семьей, как готовишь мелкую рыбку - очень нежно (<<<) (Китайские)
Собаки подрались - повезло прохожему (<<<) (Армянские)
Набил одного до слез - вызвал смех другого (<<<) (Китайские)
Муж у доброй жены - будто князь, у худой жены - втоптан в грязь (<<<) (Азербайджанские)
Кости красит мясо, а тело - одежда (<<<) (Адыгейские)
Насильно раскрытая роза не имеет запаха (<<<) (Армянские)