ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « таков »

Каков отец, таков и сын - Like father, like son (<<<) (Английские)
Каков учитель, таков и ученик. - Like teacher, like pupil (<<<) (Английские)
Каков хозяин, таков и его слуга - Like master, like man (<<<) (Английские)
Каково дерево, таков и его плод - As the tree, so the fruit (<<<) (Английские)
Каков газан, таков и плов (<<<) (Азербайджанские)
Каков снаружи, таков и внутри (<<<) (Азербайджанские)
Каков замок, таков и ключ (<<<) (Вьетнамские)
Каков лес, таков и зверь (<<<) (Грузинские)
Какое мясо, таков и суп, какие родители, таковы и дети (<<<) (Дагестанские)
Каков ты сам, таков и друг (<<<) (Даргинские)
Каков сад, таков и садовник (иврит) (<<<) (Еврейские)
Каков котел, таков и черпак (<<<) (Китайские)
Какова яблоня, таков и плод (<<<) (Марийские)
Каков скот, таков и приплод; какова голова, такова и шапка (<<<) (Монгольские)
Каков вопрос, таков и ответ (<<<) (Мордовские)
Каковы твои друзья, таков и ты; каков ты сам, таковы и твои друзья (эрзя) (<<<) (Мордовские)
Каков сад, таков и садовник (<<<) (Неегские)
И каждый день таков, как в Новый год (<<<) (Ньянгские)
Каков ткач, таковы и ткани, какова мать, таков и сын (<<<) (Тамильские)
Каков в девять лет, таков и в девяносто (<<<) (Турецкие)
Каков господин, таков и слуга (<<<) (Турецкие)
Каковы гости - таков и праздник (<<<) (Туркменские)
Каков ясень, таков клин, какой отец, такой сын (<<<) (Украинские)
Какое дерево, таков и клин; каков батько, таков и сын (<<<) (Украинские)
Каков у хлеба, таков и у дела (<<<) (Чувашские)
Каков привет, таков и ответ (<<<) (Японские)
Каков хозяин, таков и слуга (<<<) (Японские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Выпустив стрелу лук не прячут (<<<) (Азербайджанские)
Какой бы палец ни отрезал, боль одинакова (<<<) (Азербайджанские)
Всякий считает своих гусей лебедями (<<<) (Английские)
В поспешности скрыты ошибки (<<<) (Китайские)
Дети да старики зависят от ухода (<<<) (Корейские)
Каждый своего коня гонит (<<<) (Армянские)
Даже море дождь любит (<<<) (Даргинские)
Глаз увидит - сердце захочет (<<<) (Армянские)
Когда перевелись собаки, шакала стали на охоту брать (<<<) (Абхазские)
Собака лает, а караван идёт (<<<) (Курдские)
Хороший завтрак не заменит хорошего обеда (<<<) (Китайские)
Монахов и монахинь полон ад (<<<) (Грузинские)
Каждый своего коня гонит (<<<) (Армянские)
Умного видно но лицу, а дурака по словам (<<<) (Башкирские)
От хорошего пня и побеги хорошие (<<<) (Карельские)
Плохое, да своё лучше хорошего чужого (<<<) (Азербайджанские)
Лучше мне не иметь коровы, лишь бы у соседа не было двух (<<<) (Армянские)
В тихом омуте черти водятся (<<<) (Армянские)
Есть в доме хозяин - бедности не знаем (<<<) (Испанские)
К пьянице дружки липнут (<<<) (Белорусские)
Слова человека - мерило его ума (<<<) (Арабские)
Огонь хороший слуга, но плохой хозяин (<<<) (Креольские)
Стал ослёнок в огород ходить - без ушей и хвоста ему быть (<<<) (Азербайджанские)
Плохой нойон перед подданными богатырь, а худший из мужчин возле жены своей богатырь (<<<) (Бурятские)
Пагода ветхая, да Будда в ней золотой (<<<) (Вьетнамские)
Медлительная утка прилетит раньше всех (<<<) (Каракалпакские)
Вниз плюнешь - на бороду попадет, вверх - на ус (<<<) (Афганские)
И в храме не найдешь того, чего там нет (<<<) (Корейские)
Даже высшая мудрость, сказанная не вовремя, представляется глупостью (идиш) (<<<) (Еврейские)
На каждую слезинку есть смешинка (<<<) (Курдские)
Не по карканью вороны приходит дождь (<<<) (Арабские)
Петуха гребень красит (<<<) (Курдские)
Называй вещи своими именами - Call things by their proper names (<<<) (Английские)
Прямые деревья рубят раньше других (<<<) (Китайские)
Когда объешься, так и мед покажется отравой (<<<) (Бенгальские)
Позаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся - Take care of the pence and the pounds will take care of themselves (<<<) (Английские)
Жалок тот, кто радости не знает - It is a sad heart that never rejoices (<<<) (Английские)
Девятнадцать и двадцать - не одно и то же (<<<) (Древнеиндийские)
Все равно, за что повесят - за овцу или ягненка - As well be hanged for a sheep as for a lamb (<<<) (Английские)
Бедствовать приходится служанке, а благоденствовать - госпоже (<<<) (Калмыкские)
У суда ноги кривы (<<<) (Калмыкские)
Когда нет собаки, и свинья лает (<<<) (Бурятские)
Жизнь - не тихое плавание в спокойных водах - Life is not all clear sailing in calm waters (<<<) (Английские)
Что не под силу одному, то сделают двое (<<<) (Абазинские)
Даже из самой сладкой любви компота не сваришь (<<<) (Еврейские)
Если младший послушает старшего, ногой о камень не споткнется (<<<) (Курдские)
Лучше плохая заплатка, чем хорошая дырка (<<<) (Еврейские)
Сначала остерегись сам, а потом предостерегай другого (<<<) (Бенгальские)
Кто не умеет сам подчиняться, не сможет и другими командовать - He that cannot obey cannot command (<<<) (Английские)
Вору нужны ломаные заборы (<<<) (Бенгальские)