ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « свидетель »

Вор на воле остался, а свидетель в тюрьме оказался (<<<) (Азербайджанские)
Свари дураку траву: если съест - ещё свари Свидетель лисы - её хвост (<<<) (Армянские)
Свидетель сельского старосты - его же рассыльный (<<<) (Армянские)
У лисы спросили: "Кто твой свидетель?" - "Мой хвост" (<<<) (Ассирийские)
У кабатчика - пьяница свидетель (<<<) (Бенгальские)
Лучше один свидетель, чем тысяча слухов (<<<) (Китайские)
Лису спросили: "Кто твой свидетель?" - она ответила: "Мой хвост" (<<<) (Курдские)
Лисе ее хвост свидетель (<<<) (Осетинские)
Лису спросили: "Кто твой свидетель?" - она ответила - "Мой хвост" (<<<) (Персидские)

Другие пословицы и поговорки

Расхлябанный, как корзина без обруча (<<<) (Вьетнамские)
Похвали меня, и я похвалю тебя - Claw me, an i will claw thee (<<<) (Английские)
Не может согнуть стрелу, взялся согнуть дуло пистолета (<<<) (Абазинские)
Громыхает и сверкает молниями (<<<) (Арабские)
Собака лает - ветер носит (<<<) (Армянские)
Скотину, отставшую от стада, волк съедает; человек, отделившийся от народа, погибает (<<<) (Дагестанские)
Соевые бобы ел один, а желудком страдает другой (<<<) (Корейские)
Больной человек и жирная корова приносят пользу только после смерти (<<<) (Еврейские)
Правдивый всех считает правдивыми, лгун думает, что все лгуны (<<<) (Азербайджанские)
Чем выше взбирается обезьяна, тем виднее ее хвост - The higher the ape goes, the more he shows his tail (<<<) (Английские)
Семья без ребенка, что очаг без огня (<<<) (Армянские)
Осел ослом останется, даже если он гружен золотом - An ass is but an ass, though laden with gold (<<<) (Английские)
Худому добра не делай (<<<) (Казахские)
У двух нянек ребенок с голоду умер (<<<) (Грузинские)
Обращайся к врачу до того, как заболеешь (<<<) (Арабские)
Научишься подчиняться - научишься и командовать - Through obedience learn to command (<<<) (Английские)
Любишь корову, люби и ее хвост (<<<) (Креольские)
Где есть падаль, будут и стервятники (<<<) (Зулуские)
С малыми детками горе, а с большими вдвое (<<<) (Белорусские)
Враждебнее змеи (<<<) (Арабские)
Мутная вода течет не из чистого озера (<<<) (Индонезийские)
Убегающему врагу сам бежать помогу (<<<) (Испанские)
Что не попало и рот, то потеряно - All is lost that goes beside ones mouth (<<<) (Английские)
Тот, кто непрестанно трудится, кушает во сне (<<<) (Арабские)
Одна головешка не горит, человеку в одиночестве не прожить (<<<) (Дагестанские)
На равнине вода течет спокойно (<<<) (Ассирийские)
Кто не отваживается на решительные действия, пусть не жалуется на невезение - He that dares not venture must not complain of ill luck (<<<) (Английские)
Пусть порицают, только б не жалели (<<<) (Грузинские)
Куда клонишься, туда и упадешь (<<<) (Индонезийские)
Сороконожка любит людей, но они ненавидят её (<<<) (Дуальские)
Пощёчина заживает, а слово запомнится (<<<) (Еврейские)
Соль на рану (<<<) (Арабские)
Он не может поднять лежащей овцы, не может съесть разрезанного мяса (<<<) (Бурятские)
Выброшенную золу вновь в дом не заносят (<<<) (Абазинские)
Когда спросили, чья голова красивее, черепаха высунула свою (<<<) (Адыгейские)
Ты толкуешь о кобылице, а он - о верблюде (<<<) (Киргизские)
Лучше людей люди бывают, лучше скакунов скакуны бывают (<<<) (Бурятские)
Кто долго жил, тот много видел (<<<) (Армянские)
Реагируй на события тогда, когда они случаются - Take things as they come (<<<) (Английские)
В заброшенном саду сорнякам привольно (<<<) (Вьетнамские)
Прости и будешь прощен (<<<) (Арабские)
У своих дверей всякий пес храбр - Every dog is valiant at his own door (<<<) (Английские)
Чужая клеть пирогами пахнет (<<<) (Белорусские)
Не суди о человеке по одежде, о книге по обложке (<<<) (Карельские)
От множества людей и заяц не убежит (<<<) (Каракалпакские)
Хотел быстро доехать - четверо суток потерял, хотел полную чашу выпить - губы обжег (<<<) (Бурятские)
Ни разу не ошибешься - ничего не добьешься (<<<) (Испанские)
Начинать всякое дело легко, завершить его трудно (<<<) (Китайские)
Желая быть полезным стал помехой (<<<) (Бурятские)
Ветер сетью не поймаешь - The wind cant be caught in a net (<<<) (Английские)