ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « становятся »

Даже мелкие пташки в нашем краю становятся орлами! (<<<) (Арабские)
Трудясь человеком становятся, а преодолевая гору - аргамаком (<<<) (Бурятские)
Когда большая звезда бледнеет, маленькие становятся совсем невидимыми (<<<) (Дигорские)
Разделившиеся братья через три года становятся просто соседями (<<<) (Китайские)
Все дети растут и становятся взрослыми (<<<) (Корейские)
Состарившись, люди снова становятся детьми (<<<) (Корейские)
Когда любовь и страсть становятся друзьями, они приносят в жертву и сердце, и душу (<<<) (Курдские)
И из умных дураками становятся (<<<) (Марийские)
В супружестве люди становятся похожими (<<<) (Норвежские)
В темнице враги становятся друзьями (<<<) (Персидские)
Не в такт не становятся на носок (<<<) (Чеченские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Если ты велик - будь скромен (<<<) (Казахские)
На два крючка одна рыба попалась (<<<) (Индонезийские)
Кто на вершину холма придет первым, тот сядет там, где захочет - Не that comes first to the hill, may sit where he will (<<<) (Английские)
Чужая голова подобна тыкве (<<<) (Древнеиндийские)
Действие подтверждает намерение - The act proves the intention (<<<) (Английские)
Усталый, коли нет рысака, сядет и на ишака (<<<) (Испанские)
Маленький горшок вскипает быстро - A little pot is soon hot (<<<) (Английские)
Не обещай в небесах журавля, дай в руки воробья (<<<) (Грузинские)
Не дом покупай, а соседа выбирай (<<<) (Армянские)
С высоты падать опасно (<<<) (Бурятские)
Не тревожь беду, пока она сама тебя не потревожит - Dont trouble trouble till trouble troubles you (<<<) (Английские)
У мудрого завистников много (<<<) (Адыгейские)
На своей улице и пёс дерётся, как лев (<<<) (Афганские)
Поездка – это весы (для) характера (<<<) (Арабские)
Никто бедняку руки не подает (<<<) (Армянские)
Дочь страданий (<<<) (Арабские)
Богатства нет там, где нет детей (<<<) (Креольские)
Его в караван не пустили, а он хвастает, как будет вьючить верблюда (<<<) (Афганские)
Хорошее слово - половина счастья (<<<) (Каракалпакские)
Что запирать двери, когда вор ушел (<<<) (Китайские)
Пойдёт к реке - река высохнет (<<<) (Ассирийские)
На свете самое лучшее - здоровье (<<<) (Карельские)
Лишний кусок горла не раздерёт (<<<) (Курдские)
Сам своей тени боится (<<<) (Армянские)
Кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чем не имеет - Не that knows nothing doubts nothing (<<<) (Английские)
Похожие, как две горошины - As like as two peas (<<<) (Английские)
Что понимает буйвол в аромате розы? (<<<) (Афганские)
Капля по капле - образуется лужа (<<<) (Арабские)
Если сам знаешь, что крылья коротки, так не летай далеко и высоко (<<<) (Китайские)
Кто летом работать не хочет, тот зимой будет голодать - They must hunger in winter that will not work in summer (<<<) (Английские)
В лесу и медведь архимандрит (<<<) (Армянские)
От трех мужей вдовица - желанней не приснится (<<<) (Испанские)
Поживем - увидим - We shall see what we shall see (<<<) (Английские)
Безмолвный, как могила (<<<) (Английские)
Нечистая совесть многих сгубила - An evil conscience breaks many a mans neck (<<<) (Английские)
Мастер не делает ничего неломающегося (<<<) (Киргизские)
Если имеешь ребенка в колыбели, не ссорься с миром (<<<) (Еврейские)
Сколько не пой, песней поле не вспашешь (<<<) (Армянские)
Чересчур много хорошего никуда не годится - Too much of a good thing is good for nothing (<<<) (Английские)
Если у одного котла хлопочут два повара, обед пригорает (<<<) (Ассирийские)
Стоило одному мост построить, как и другой взялся за дело (<<<) (Вьетнамские)
Маленький огонь - друг, а большой - враг (<<<) (Индонезийские)
Ясно, как день (<<<) (Английские)
Сам своей тени боится (<<<) (Армянские)
Одну веревку развяжешь - развяжутся многие (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Думай лучше о еде в этом мире, а не о том, что на том свете, нечем будет топить (<<<) (Китайские)
Человек - самое ценное, что есть между небом и землей (<<<) (Китайские)
Кто посеет колючки, не пожнет виноград (<<<) (Арабские)
Пожелай соседу корову, Бог даст тебе двух (<<<) (Армянские)
Всякий осел свой рёв слушать любит - Every ass loves to hear himself bray (<<<) (Английские)