ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « спешит »

Говорить медлит, а действовать спешит - Slow to speak, but quick to act (<<<) (Английские)
Кто очень спешит, обжигает губы - Too hasty burned his lips (<<<) (Английские)
Кто спешит с ответом, тот медленно думает (<<<) (Арабские)
Каждый за своей выгодой спешит (<<<) (Армянские)
Кто спешит голенище себе изорвет (<<<) (Бурятские)
Кто не спешит, и на арбе зайца догонит (<<<) (Калмыкские)
Кто не спешит, тот и на телеге догоняет зайца (<<<) (Киргизские)
Тот кто спешит, всегда кается (<<<) (Курдские)
Время разделяет, излечивает, спешит - Die Zeit teilt, heilt, eilt! (<<<) (Немецкие)
Умный в трудном деле не спешит (<<<) (Осетинские)
Кто не спешит, тот и на телеге зайца догонит (<<<) (Татарские)
Кто спешит - себя погубил, кто не спешил - свое дело закончил (<<<) (Татарские)
Муха которая спешит, попадает в молоко (<<<) (Турецкие)

Другие пословицы и поговорки

Один лишь раз приказывает царь, один лишь раз высказывает суждение достойный, один лишь раз выдают замуж девушку три эти дела делают лишь раз (<<<) (Древнеиндийские)
Лучше свой серп, чем рукоятка чужой сабли (<<<) (Афганские)
Чем говорить за спиной лучше говори в лицо (<<<) (Бурятские)
Тот, который говорит, что он не знает, знает больше того, который говорит, что знает всё (идиш) (<<<) (Еврейские)
Пёс остается псом, если даже он вырос среди львов (<<<) (Арабские)
Лишиться дворняжки - дать волкам раздолье (<<<) (Бурятские)
Радостнее, чем богатство после нищеты; … чем выздоровление после болезни (<<<) (Арабские)
Хорошая была бы рыбка, если бы поймали ее - It is good fish if it were but caught (<<<) (Английские)
Когда вода дойдет собаке до носа, она поневоле поплывет (<<<) (Бурятские)
Вор с мошенника шапку снял (<<<) (Армянские)
У кузнеца лошадь бывает неподкованной (<<<) (Армянские)
Чужой не простит, свой не убьет (<<<) (Башкирские)
Сиди там, куда тебя посадили (<<<) (Арабские)
Посмотреть один раз - значит посмотреть и дважды (<<<) (Зулуские)
Жаль ту курицу, которую коршун утащил (<<<) (Вьетнамские)
Когда в дому раздор, то нам вне дома не видно молний и не слышно грома (<<<) (Еврейские)
Как ни крась, проступит грязь (<<<) (Испанские)
Муха - ничтожное насекомое, а от неё тошнит (<<<) (Курдские)
Слишком хорошо, чтобы оказаться правдой - Too good to be true (<<<) (Английские)
Ни рифмой, ни одеждой не прикрыть уродство или скудность содержанья (<<<) (Азербайджанские)
Твои семь собак не могли одну лису поймать (<<<) (Армянские)
Это для кишечных газов (<<<) (Арабские)
Кто не может скрывать свои мысли, тому не бывать властителем (<<<) (Грузинские)
Когда бы ты ни поймал рыбу, она всегда свежая (<<<) (Армянские)
На мать смотри, на дочери женись (<<<) (Адыгейские)
О волке помолвка, а волк и тут (<<<) (Армянские)
Когда в дому раздор, то нам вне дома не видно молний и не слышно грома (<<<) (Еврейские)
Где цветок, там и колючка (<<<) (Индийские)
Лучше умереть с другом, чем жить с врагом (<<<) (Армянские)
Тоньше сброшенной кожи змеи (<<<) (Арабские)
Знание не носят на спине (<<<) (Абазинские)
Пока был младшим, боялся старшего, а как вырос - боится младшего (<<<) (Армянские)
Из плохого материала не сошьешь хорошую одежду - No man can make a good coat with bad cloth (<<<) (Английские)
Лев радуется не добыче, а победе (<<<) (Киргизские)
Каждый хвалит своего распутного сына и косую дочь (<<<) (Армянские)
Времена меняются - Times change (<<<) (Английские)
Познавшему в юности трудности в преклонные годы жар и холод не страшен (<<<) (Бурятские)
Умный человек - хозяин деньгам, а глупый - слуга (<<<) (Английские)
Лучше, чем сама жизнь! или …воды во время жажды (<<<) (Арабские)
Даже мед, если принимать его как лекарство, - горек (<<<) (Киргизские)
Вежливости учись у невежи (<<<) (Казахские)
Мудрость встречается всюду, но не у каждого она есть (<<<) (Креольские)
Поднимающий тяжелый камень не собирается бросить его в кого-нибудь (<<<) (Армянские)
Особа - до гроба (<<<) (Испанские)
У последнего верблюда кладь тяжелее (<<<) (Бурятские)
Иногда приятно вспоминать те времена, когда было тяжело - That which was bitter to endure may be sweet to remember (<<<) (Английские)
Даже хороший завтрак не заменит ужина (<<<) (Китайские)
Рыба на столе - здоровье в доме (<<<) (Армянские)
У кузнеца лошадь бывает неподкованной (<<<) (Армянские)
Счастье не ходит вдвоем, беда не приходит одна (<<<) (Корейские)