ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « сойдет »

Где барана нет, и коза сойдет за барана (<<<) (Азербайджанские)
Если сока нет, то и вода за сок сойдет (<<<) (Бенгальские)
Хоть слово и не мудрено, но если с уст сойдет и если доброе, оно всем радость принесет (<<<) (Еврейские)
Где нет орлов, там и кузнечик за орла сойдет (<<<) (Индонезийские)
Когда нет рисовой каши, то и бобовая каша сойдет за рис (<<<) (Корейские)
Где нет фруктов, там и свекла за апельсин сойдет (<<<) (Персидские)
Где нет певчей птицы, там и лягушка за соловья сойдет (<<<) (Таджикские)
Где птиц нет, там и лягушка за соловья сойдет (<<<) (Узбекские)
В лохмотьях и царедворца за нищего примут, в шелках и конюх за князя сойдет (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Скупые умирают, а дети сундуки отпирают (<<<) (Армянские)
Быстрее в своем вероломстве, чем волк (<<<) (Арабские)
Когда у тебя останутся всего два медяка - купи на один хлеба, а на другой - цветок (<<<) (Китайские)
Дорога, идущая вверх, идет и вниз; к человеку, попавшему в беду, придет и счастье (<<<) (Бурятские)
Ребенок, который говорит, что его мать не спит, не спит сам (<<<) (Креольские)
Пусть будет некрасивой, лишь бы хорошей женой была (<<<) (Армянские)
Когда нищий плачет? Кода он приглашен на две свадьбы в один день (<<<) (Еврейские)
Поднимающийся человек днями богат, а опускающийся - беспробудно спит (<<<) (Бурятские)
В воде встречаются и лотосы, и крокодилы (<<<) (Древнеиндийские)
Мокрый язык чего только не скажет (<<<) (Грузинские)
Невозможно продать корову и пить молоко - You cannot sell the cow and drink the milk (<<<) (Английские)
Ветер умер от холода (<<<) (Армянские)
Осторожнее вороны (<<<) (Арабские)
Собаку ругают за всё: и за то, что съела, и за то, чего не ела (<<<) (Кабардинские)
От удара женщины синяк не появится - A womans blow never gave a black eye (<<<) (Английские)
Умный может иногда поучиться у глупца - A wise man may sometimes learn from a fool (<<<) (Английские)
Нож хоть острый, но не помогает рукоятке (<<<) (Бурятские)
Болтливый от немого устает (<<<) (Грузинские)
Умному не говори - сам узнает, доброго не спрашивай - сам даст (<<<) (Башкирские)
Маленькая лодка не приносит вестей издалека (<<<) (Дуальские)
Откладывать - время терять - Procrastination is the thief of time (<<<) (Английские)
Семейный котел гуще кипит (<<<) (Карельские)
Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать - He that would eat the fruit must climb the tree (<<<) (Английские)
Нарушение обещанного – это беда для авторитета (чести человека) (<<<) (Арабские)
Взгляд юноши говорит о том, что он хочет сказать (<<<) (Арабские)
Куда иголка, туда и нитка (<<<) (Абазинские)
Без мучений счастья не добиться (<<<) (Древнеиндийские)
Два кинжала в одних ножнах не сойдутся (<<<) (Лезгинские)
С другой стороны стены всегда есть ухо (<<<) (Китайские)
Самым большим дуракам нередко выпадает самая большая удача - The biggest fools have the best luck (<<<) (Английские)
Не иди ни на свет копра, ни на лай собаки (<<<) (Афганские)
Тяжелее ртути (<<<) (Арабские)
Красивое лицо не требует пудры (<<<) (Креольские)
Не пойманную рыбу всегда считают большой (<<<) (Бурятские)
Когда приходит время, тает и снег (<<<) (Бурятские)
Половину скажи, половину оставь (<<<) (Креольские)
Всякая сосна своему бору шумит (<<<) (Армянские)
Не встречай беду на полпути - Dont meet trouble half-way (<<<) (Английские)
В деле, где мозгами надо шевелить, вряд ли кулаками что-нибудь добыть (<<<) (Еврейские)
Не обращай внимания на взгляд свысока, тяжелую чалму и людскую молву (<<<) (Бенгальские)
Разбила горшок кошка, а избили собаку (<<<) (Вьетнамские)
Уважающий других себя уважает (<<<) (Бурятские)
Ни ножа, ни топора острее человеческого языка нет (<<<) (Индонезийские)
Был бы бык, а погонщики найдутся (<<<) (Дигорские)
В календарь прошлого года на следующий год не заглядывают (<<<) (Китайские)
Пять пальцев на руках неровны, и люди неодинаковы (<<<) (Бурятские)
Цепь не крепче своего самого слабого звена - The chain is no stronger than its weakest link (<<<) (Английские)
Язык - мяса кусок: куда захотел, туда поволок (<<<) (Азербайджанские)
И чужую работу делай, как свою (<<<) (Корейские)
От большого дерева большие щепки летят (<<<) (Грузинские)