ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « сможет »

Кто не может молчать, тот не сможет и хорошо сказать - Не cannot speak well that cannot hold his tongue (<<<) (Английские)
Кто не умеет сам подчиняться, не сможет и другими командовать - He that cannot obey cannot command (<<<) (Английские)
Лиса может поседеть, но стать хорошей никогда не сможет - The fox may grow grey, but never good (<<<) (Английские)
Только упрямый сможет справиться с этим - It is dogged that does it (<<<) (Английские)
Кто кушает полным ртом, тот не сможет есть вприкуску. А кто кушает вприкуску, тот не сможет есть полным ртом (<<<) (Арабские)
Кто сможет вернуть вчерашний день или замазать глиной солнечный круг? (<<<) (Арабские)
Кто сможет повернуть вспять течение реки Ефрата? (<<<) (Арабские)
Кто сможет повернуть вспять течение сели? (<<<) (Арабские)
Разве сможет спрятаться от людей день? (<<<) (Арабские)
То, что сам человек себе сделает, даже враг врагу не сможет сделать (<<<) (Армянские)
Где бы ворона ни была, не сможет летать, как сокол (<<<) (Бурятские)
Лошадь никогда не сможет стать ослом (<<<) (Индийские)
Не смотри, что у меня всего один боб; со временем он сможет заполнить целую миску (<<<) (Козийские)
Птица, которая много поет, не сможет свить хорошего гнезда (<<<) (Креольские)
Без моря сможет ли корабль поднять свой парус? (<<<) (Персидские)
Где бес не сможет, туда бабу пошлет (<<<) (Русские)
Тот, кто с первого шага начинает жалеть, что пошел на гору, не сможет взобраться и на маленький холм (<<<) (Тибецкие)
Кто слишком много ест, не сможет спать (<<<) (Шумерские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Храбрее льва (<<<) (Арабские)
У лжи ноги восковые (<<<) (Лакские)
Хоть богатство с бедностью несхоже, их сближает общая беда: словно бедность, нас богатство тоже разума лишает иногда (<<<) (Еврейские)
Не то любо, что красиво, а то красиво, что любо (<<<) (Еврейские)
Если сомневаешься, то ничего не делай - When in doubt do nothing (<<<) (Английские)
Длиннее, чем тень от копья (<<<) (Арабские)
Будет ли жить краб без клешней (<<<) (Корейские)
Кто не может заработать сам, тот надеется на запасы других (<<<) (Арабские)
Деньги отпирают все двери (<<<) (Армянские)
Лжецам нужна хорошая память - Lieas should have good memories (<<<) (Английские)
Не бывает такой овцы, чтобы и шерсть длинная, и курдюк большой, и спина салом покрыта (<<<) (Лакские)
В объятиях лука проходят болезни (<<<) (Армянские)
Болезнь проходит, привычка остается (<<<) (Киргизские)
Раб не бывает умнее своего хозяина (<<<) (Креольские)
Целый день с удочкой в руках, а на ужин одни овощи (<<<) (Бенгальские)
Тысячу способов узнать легко, одного результата добиться трудно (<<<) (Арабские)
Едва мы воровать собрались - день занялся (<<<) (Курдские)
Чтобы не портилось мясо, его посыпают солью, но что делать, если начнет портиться соль (<<<) (Абазинские)
Собачий лай облакам не вредит (<<<) (Арабские)
Волк в пастухи не годится (<<<) (Азербайджанские)
Меч власти длинен (<<<) (Арабские)
Петух храбр на своей навозной куче - A cock is valiant on his own dunghill (<<<) (Английские)
Любишь жену - люби и ее родину (<<<) (Еврейские)
Вдвоем переживать беду легче - Two in distress makes sorrow less (<<<) (Английские)
Конь-бегунёц укрюком с петлёй ловится (<<<) (Бурятские)
Один съел червя, а у другого колики в животе (<<<) (Вьетнамские)
Рот мой - это щит мой (<<<) (Зулуские)
У удовольствия жало в хвосте - Pleasure has a sting in its tail (<<<) (Английские)
Отцовские деньги для сына, что шерсть для моли (<<<) (Армянские)
Коли не врет - не из господ (<<<) (Испанские)
Богатое приданое - это как постель, полная ежевичных колючек - A great dowry is a bed full of brambles (<<<) (Английские)
Ничего не понимал, так здоров был, а половину понял, так и жизнь потерял (<<<) (Бенгальские)
Петуху сказали: "Спой", а он ответил: "Всякая вещь хороша в свое время" (<<<) (Арабские)
Когда была жива королева Анна - When Queen Anne was alive (<<<) (Английские)
Будь рабом совести и господином воли (<<<) (Азербайджанские)
У храбреца десять доблестей: одна - отвага, девять - ловкость (<<<) (Азербайджанские)
Кто садится между двух стульев, тот может упасть на землю - Between two stools you fall to the ground (<<<) (Английские)
Павлин смотрит за красотой своего хвоста, а сановники думают о своём имени (<<<) (Бурятские)
Двух зайцев одним выстрелом не убьешь (<<<) (Карельские)
Старый кокос больше масла даст (<<<) (Индонезийские)
Большой корабль требует глубокой воды - A great ship asks deep waters (<<<) (Английские)
Как ни важна женщина, быть ей чьей-либо женой (<<<) (Креольские)
Старший обронит, младший подберёт (<<<) (Азербайджанские)
Перед сном ужин, вот и недужим (<<<) (Испанские)
Что в доме, что на кровле - всюду пусто (<<<) (Армянские)
Когда петух поёт не вовремя, ему сносят голову (<<<) (Армянские)
Око за око, зуб за зуб - An eye for an eye, and a tooth for a tooth (<<<) (Английские)
Похвальбы много, а жареного мяса мало - Great boast, small roast (<<<) (Английские)
Суетливее обезьяны (<<<) (Арабские)
Пусть глаз видит, а рот молчит (<<<) (Креольские)