ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « смеется »

Когда смеешься, то весь мир с тобой смеется, а когда плачешь, то плачешь в одиночку - Laugh and the world laughs with you, weep and you weep alone (<<<) (Английские)
Кто в пятницу смеется, тот в субботу плакать будет - Не that laughs on Friday will weep on Saturday (<<<) (Английские)
Кто смеется над горбатым, должен сам ходить очень прямо - Не who laughs at crooked men should need walk very straight (<<<) (Английские)
Лучше всех смеется тот, кто смеется последним - Не laughs best who laughs last (<<<) (Английские)
Любовь смеется над замками - Love laughs at locksmiths (<<<) (Английские)
Хорошо смеется тот, кто смеется последним - Не laughs best who laughs last (<<<) (Английские)
Чистая совесть смеется над клеветническими обвинениями - A clear conscience laughs at false accusations (<<<) (Английские)
Пеший всегда смеется над всадником (<<<) (Адыгейские)
Кто много смеется, теряет уважение людей (<<<) (Арабские)
Смеется черт с черного голубя, а себя не видит (<<<) (Белорусские)
Высокий смеется над великаном, а низкорослый - над карликом (<<<) (Вьетнамские)
Кто громко смеется, тот громко и плачет (<<<) (Вьетнамские)
Того, кто смеется в начале, осмеют потом (<<<) (Вьетнамские)
Каждому кажется, что другому смеется (<<<) (Еврейские)
Когда молодость смеется, старость задумывается (<<<) (Еврейские)
Смеется, плачет ли малыш в кровати, родитель горд разумностью сынка, а постарел отец, и сын некстати - смеется тугоумью старика (<<<) (Еврейские)
Горбун смеется над больным трясучкой (<<<) (Зулуские)
Один смеется, другой умирает (<<<) (Каракалпакские)
Прореха над дыркой смеется (<<<) (Киргизские)
Беззубая мартышка никогда не смеется (<<<) (Креольские)
Вор ворует, бог смеется (<<<) (Креольские)
Когда бабуин смеется, он безобразен (<<<) (Креольские)
Кто раньше всех смеется, над тем последним смеются (<<<) (Марийские)
Над чужой лысиной смеется, а своей плеши не видит (<<<) (Монгольские)
Не всякий, кто смеется, - друг, не всякий, кто сердится, - враг (<<<) (Монгольские)
Не спрашивай у того, кто плачет, а спрашивай у того, кто смеется (<<<) (Монгольские)
Сам без штанов, а над чужой прорехой на коленях смеется (<<<) (Монгольские)
Одним глазом смеется, другим горюет (мокша) (<<<) (Мордовские)
Дверь смеется над дырой, косой смеется над кривым (<<<) (Ногайские)
Один смеется над собой, двое - друг над другом, трое - над кем-нибудь (<<<) (Осетинские)
В радости - плачет, в горе - смеется (<<<) (Тувинские)
Кто много бегает - хоть раз да поскользнется; кто много смеется - хоть раз да заплачет (<<<) (Туркменские)
Если враг смеется, значит тебя разгадал (<<<) (Узбекские)
Человек говорит, судьба смеется (<<<) (Узбекские)
Женщина смеется глазами, если не имеет хороших зубов (<<<) (Украинские)
Март неверен: то плачет, то смеется (<<<) (Украинские)
Голый смеется над одетым в лохмотья (<<<) (Хаусайские)
Когда падает калебаса, миска не смеется (<<<) (Эвейские)
Часто раздетый смеется над человеком в порванном платье (<<<) (Эвейские)
Только что плакавшая ворона уже смеется (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Счастлив тот, чей враг (оппонент) умен (<<<) (Арабские)
Не коси осот там, где хлеб растет (<<<) (Испанские)
Он ищет иголку в скирде сена (<<<) (Абазинские)
С годами невестка тоже становится свекровью (<<<) (Корейские)
Разве нога коровы убьет теленка (<<<) (Адыгейские)
Во время праздника не горюют (<<<) (Дуальские)
И пеландук может слона победить (<<<) (Индонезийские)
Гора, на которую взберешься, кажется выше других (<<<) (Дигорские)
Колокольчик слаще звенит издали (<<<) (Армянские)
Пословицы - это ничто иное, как глас народа - And what are proverbs but the public voice (<<<) (Английские)
В эту игру могут играть двое - Two can play at that game (<<<) (Английские)
Плохое становится уроком в дальнейшем, небольшое колышко становится дровами (<<<) (Бурятские)
Ослу не идет седло (<<<) (Абхазские)
Последуешь за совой - попадешь в развалины (<<<) (Арабские)
Сегодняшнее яйцо лучше завтрашней курицы (<<<) (Арабские)
Стой позади кусающего, но впереди лягающего (<<<) (Армянские)
Словами долгов не заплатишь - Words pay no debts (<<<) (Английские)
Ревность женщины – ключ к ее разводу (<<<) (Арабские)
В богатом доме и кошка - важная персона (<<<) (Бенгальские)
На что ветви, когда дерево сломано (<<<) (Азербайджанские)
Родившемуся - люльку, умершему - гроб (<<<) (Армянские)
Бережливость для жизни полезна, а бережность - для организма (<<<) (Бурятские)
Избил одного до слез — вызвал смех другого (<<<) (Китайские)
Лучшая невеста – непочатая (девственница)! (<<<) (Арабские)
Когда человек долго отсутствует, о нем забывают быстро - Long absent, soon forgotten (<<<) (Английские)
Пришел, волоча ноги (<<<) (Арабские)
Для волка и осел пирог (<<<) (Даргинские)
Кривой дырке - кривая затычина (<<<) (Армянские)
Чтобы лучше прыгнуть, надо отступить назад - One must draw back in order to leap better (<<<) (Английские)
Утопающий и за змею ухватится (<<<) (Армянские)
От дурака доказательств не жди (<<<) (Еврейские)
Чем быть недовольным тем, что мало дали, лучше крепко держи полученное (<<<) (Бурятские)
После обеда каша становится дешевле (<<<) (Армянские)
Дурная голова ногам покою не даёт (<<<) (Бурятские)
У судьи нет глаз, а есть уши (<<<) (Армянские)
Море не станет грязным оттого, что собака напилась воды (<<<) (Армянские)
Чрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий - Too swift arrives as tardy as too slow (<<<) (Английские)
Один удар не продырявит барабаньей шкуры (<<<) (Дуальские)
Лучше простить обиду, чем мстить за нее - An injury forgiven is better than an injury revenged (<<<) (Английские)
Скромность – сеть для почета (<<<) (Арабские)
В любви нет глаз (<<<) (Бурятские)
Что не попало и рот, то потеряно - All is lost that goes beside ones mouth (<<<) (Английские)
Волосы у нас у всех черные, сердца же разные (<<<) (Индонезийские)
Кто бежит от малой трудности, очутится перед большой (<<<) (Ассирийские)
Встречают по внешности, провожают по уму (<<<) (Дигорские)
На одном колесе не уедешь (<<<) (Башкирские)
Не будь жесток, требуя свой удел (<<<) (Арабские)
Если руки работают, то и рот работает (<<<) (Калмыкские)
Чем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями - Good fences make good neighbours (<<<) (Английские)
Похожи, как мел на сыр (<<<) (Английские)