ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « слишком »

Имеешь больше, чем необходимо, - значит, слишком много имеешь - More than enough is too much (<<<) (Английские)
Кто слишком много обещает, тот не собирается выполнять обещанное - Не that promises too much means nothing (<<<) (Английские)
Лучше вовремя произнести одно слово, чем два, но слишком поздно - Better one word in time than two afterwards (<<<) (Английские)
Не тот беден, кто мало имеет, а тот, кто слишком много желает - Не is not poor that has little, but he that desires much (<<<) (Английские)
Нога слишком велика для ботинка - The foot is too large for the shoe (<<<) (Английские)
От слишком большого куска пудинга собака подавится - Too much pudding will choke the dog (<<<) (Английские)
Слишком много желаешь - все потеряешь - All covet, all lose (<<<) (Английские)
Слишком много поваров бульон испортят - Too many cooks spoil the broth (<<<) (Английские)
Слишком много слов топит правду (<<<) (Английские)
Слишком много требует тот, кому ничем не угодишь - They need much whom nothing will content (<<<) (Английские)
Слишком много хорошего - Too much of a good thing (<<<) (Английские)
Слишком хорошо, чтобы оказаться правдой - Too good to be true (<<<) (Английские)
Кто откусывает слишком большой ломоть, может подавиться (<<<) (Арабские)
Наемные солдаты не слишком усердно стреляют (<<<) (Арабские)
Кто слишком торопится, тому дважды садиться придется (<<<) (Армянские)
Не будь слишком сладким - мухи облепят (<<<) (Армянские)
Слишком умный - брат безумному (<<<) (Армянские)
Не будь слишком сладким, а то съедят (<<<) (Афганские)
За слишком щедрые жертвоприношения место в аду уготовлено (<<<) (Бенгальские)
Слишком хитрый не имеет риса, слишком красивая - мужа не найдет (<<<) (Бенгальские)
Слишком часто богу молиться - без риса остаться (<<<) (Бенгальские)
Тот, кто слишком заигрывается, ногу сломает; тот, кто слишком злится, руку сломает (<<<) (Бурятские)
Если ешь слишком много, то теряешь вкус, если говоришь слишком много, то теряешь разумные слова (<<<) (Вьетнамские)
Слишком большой кусок в горле застревает (<<<) (Дигорские)
Кто взобрался слишком высоко, может только полететь вниз (идиш) (<<<) (Еврейские)
Слишком высокое падает, слишком длинное рвется (<<<) (Индонезийские)
Кто слишком поспешно ходит - спотыкается на ровной дороге (<<<) (Испанские)
Слишком яркое быстро линяет, слишком жаркое - остывает (<<<) (Киргизские)
И хороший запах, если он слишком крепок, плох (<<<) (Корейские)
Кто слишком часто посещает возлюбленную, видит кислую мину (<<<) (Курдские)
Не будь слишком сладким - тебя съедят, не будь слишком горьким - выбросят (<<<) (Курдские)
Поешь слишком много меду - во рту горчит (<<<) (Лакские)
Выплюнь - слишком сладко, проглотишь - слишком горько (<<<) (Малаяльские)
Для слишком умных полезно поучение, для упрямого дурака - наказание (<<<) (Монгольские)
Кто взял слишком высоко, тот не закончит песню (<<<) (Немецкие)
Пустая кожа кричит слишком громко - Ledige Haut schreit überlaut (<<<) (Немецкие)
Слишком большая поспешность приносит задержку (<<<) (Немецкие)
Слишком много искусства бесполезно - Zuviel Kunst ist umsunst (<<<) (Немецкие)
Слишком острое делается зазубренным (<<<) (Немецкие)
То, что делается слишком быстро, причиняет горе - Zu jäh bringt Weh (<<<) (Немецкие)
Кто взобрался слишком высоко, может только полететь вниз (<<<) (Неегские)
Дорога до сватовства никогда не бывает слишком долгой (<<<) (Норвежские)
То, что было когда-то горячим, станет когда-то слишком холодным (<<<) (Норвежские)
Если рак оказывается слишком малым среди своих, то он примыкает к сообществу более мелких раков (но не остается один) (<<<) (Ньянгские)
Взвешивать - не вредно, но слишком усердствовать в этом - стыдно (<<<) (Осетинские)
Доверять - хорошо, слишком доверять - опасно (<<<) (Осетинские)
Как волк: то слишком сыт, то слишком голоден (<<<) (Осетинские)
Не будь слишком сладок - тебя каждый съест, не будь слишком горек - от тебя отвернутся (<<<) (Осетинские)
Слишком хорошо - тоже нехорошо (<<<) (Осетинские)
Не бойся черной тучи, и спутников болтливых, а бойся белой тучи, и слишком молчаливых (<<<) (Персидские)
Снаружи ягодка красива, внутри слишком кисла (<<<) (Татарские)
Не будь слишком мягким - сомнут, не будь слишком жестким - сломают (<<<) (Турецкие)
Оно правда, да ложью слишком пахнет (<<<) (Украинские)
Что слишком, то не здорово (<<<) (Украинские)
Даже в шутках надо сохранять равновесие между "слишком" и "почти" (<<<) (Французские)
Если в горшок напихают слишком много тыквы, он поломается (<<<) (Хайяские)
Слишком разборчивому достанутся подонки (<<<) (Чувашские)
Кто слишком много ест, не сможет спать (<<<) (Шумерские)
Если гребцу дают слишком большую плату, он ломает себе грудь (<<<) (Эвейские)
Несколько хороших слов сладко, слишком много слов - притворство (<<<) (Якутские)
Слишком торопясь, собака слепого щенка рожает (<<<) (Якутские)
Для оби - слишком коротко, а для тасуки - длинно (<<<) (Японские)
Кто слишком умен, у того друзей не бывает (<<<) (Японские)
Лучше не дойти, чем зайти слишком далеко (<<<) (Японские)
Слишком длинный кнут не достает до брюха коня (<<<) (Японские)
Слишком много также плохо, как и слишком мало (<<<) (Японские)
Слишком сильная любовь порождает ненависть, сильнейшую во сто крат (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Чтобы узнать человека, надо съесть с ним столько соли, сколько он весит (<<<) (Ассирийские)
Лучше хорошо поступить, чем хорошо сказать - Better to do well than to say well (<<<) (Английские)
Снаружи яблоко красно, а внутри могут и черви быть (<<<) (Курдские)
Чрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий - Too swift arrives as tardy as too slow (<<<) (Английские)
Сперва подумай, потом говори - First think, then speak (<<<) (Английские)
Несъедобные травы раньше других появляются (<<<) (Корейские)
Чужим хлебом сыт не будешь (<<<) (Армянские)
В бурю руль из рук не выпускай - лодку затопит (<<<) (Бенгальские)
Неведение - благо (<<<) (Корейские)
У дареного коня зубы не проверяют, у невестки возраст не спрашивают (<<<) (Бурятские)
Если стараться угодить всем, не угодишь никому - If you try to please all you will please none (<<<) (Английские)
Что малая, что большая свадьба - одно и то же (<<<) (Кабардинские)
Презреннее плаща (<<<) (Арабские)
Под навесом, где нет котов, мыши резвятся (<<<) (Аварские)
Кто ищет, тот находит желанное или часть его (<<<) (Арабские)
Когда много вшей, они не кусаются (<<<) (Козийские)
Правда лежит на дне колодца - Truth lies at the bottom of a well (<<<) (Английские)
Кого бранят сто человек, тот и стоит ста человек (<<<) (Абхазские)
Легко ловить рыбу в мутной воде - It is good fishing in troubled waters (<<<) (Английские)
Овца в тигровой шкуре (<<<) (Китайские)
Сделавший избавился, а сказавший - нет (<<<) (Армянские)
Яму не заполнить землей, из неё же вырытой (иврит) (<<<) (Еврейские)
У зрячего не спросил, а к слепому обратился (<<<) (Вьетнамские)
Имеющий детей, других не осуждай (<<<) (Бурятские)
У пьяных дней есть свое завтра - Drunken days have all their tomorrow (<<<) (Английские)
Покупаешь коня - посмотри на его родителей (<<<) (Китайские)
И тигр, и буйвол из одного озера воду пьют (<<<) (Бенгальские)
Осторожнее хамелеона (<<<) (Арабские)
Собака собачью шкуру не рвет (<<<) (Грузинские)
Дурной человек - как айва - цвета много, а внутри пусто (<<<) (Китайские)
Из непослушной дочки получается своевольная жена (<<<) (Английские)
Тот, кого назовешь господином, назовет тебя своим рабом (<<<) (Грузинские)
После нас хоть потоп - After us the deluge (<<<) (Английские)
Тот, кто меня оговаривает тайком, меня боится, кто меня хвалит в лицо, меня презирает (<<<) (Китайские)
Располнел и повеселел (<<<) (Арабские)
Может ли лекарь вылечить других, если болен сам? (<<<) (Древнеиндийские)
И мед горчает, если его много (<<<) (Лакские)
Землей, вынутой из ямы, не заполнить ту же яму (<<<) (Абазинские)
Для ленивого то дождь идет, то снег (<<<) (Грузинские)
Возить дрова в лес (<<<) (Вьетнамские)
Больше похож, чем вода на воду (<<<) (Арабские)
Ядро крепкого ореха извлекают шилом (<<<) (Ассирийские)
Среди птиц живешь - по-птичьи и говори (<<<) (Индийские)
Когда работа сделана, можно и повеселиться - Work done, have your fun (<<<) (Английские)
Как только сказал, так сразу и сделал - No sooner said than done (<<<) (Английские)
В пути не считай расстояния (<<<) (Китайские)
Живой кастрированный верблюд боится головы мертвого некастрированного верблюда (<<<) (Бурятские)
Из куриного гнезда феникс не вылетает (<<<) (Китайские)
От мелкого иди к глубокому, от близкого - к далекому (<<<) (Китайские)
Не поищешь - не найдешь - Nothing seek, nothing find (<<<) (Английские)