ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « сделай »

Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам - If you want a thing well done, do it yourself (<<<) (Английские)
Или сделай, или испорть - Make or mar (<<<) (Английские)
Либо сделай, либо испорть - Make or break (<<<) (Английские)
Сделал на пенни, сделай и на фунт - In for a penny, in for a pound (<<<) (Английские)
Дело сделай, потом хвались (<<<) (Армянские)
Сделай его попом в деревне если и тут не проживет, топи в реке (<<<) (Армянские)
Сделай добро волку, а он тебя сожрет (<<<) (Дигорские)
Хочешь сделать больше - не сделай хуже (<<<) (Киргизские)
Сделай счастливыми тех, кто рядом, и дальние придут к тебе (<<<) (Китайские)
Сделай добро и закинь в море: рыбы не узнают, кто сделал, - Господь узнает (<<<) (Курдские)
Сначала сделай все что надо, лишь после, может быть, придет награда (<<<) (Неегские)
Хочешь мне добра - сделай его в мой черный день (<<<) (Осетинские)
Сделай так, чтобы ни вертел не сгорел, ни кебаб (<<<) (Персидские)
Обещал - сделай, дал слово – выполни (<<<) (Таджикские)
Сделай всё, что можешь, а в остальном положись на судьбу (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Кто без причины поссорился, тот без уговоров и помирится (<<<) (Лакские)
Сделай счастливыми тех, кто рядом, и дальние придут к тебе (<<<) (Китайские)
Откладывать - время терять - Procrastination is the thief of time (<<<) (Английские)
Кто плюет против ветра - попадает себе в лицо (<<<) (Азербайджанские)
Не может укусить, так царапает - If he cannot bite, he scratches (<<<) (Английские)
Поешь слишком много меду - во рту горчит (<<<) (Лакские)
Большой скандал превращай в маленький, маленький - в ничто (<<<) (Китайские)
Люди больше похожи на свою эпоху, нежели на своих отцов (<<<) (Арабские)
Треснула голова, но она в шапке сломался локоть, но он в рукаве (<<<) (Бурятские)
Была бы копна, а ворона сядет (<<<) (Армянские)
Голос народа сильнее грохота пушек (<<<) (Армянские)
В целое яйцо муха не залетит (<<<) (Китайские)
Молчание - золото - Silence is golden (<<<) (Английские)
Олень и тигр вместе не ходят (<<<) (Китайские)
Где падаль, там собираются коршуны (<<<) (Алтайские)
Раз тебя подобрали на улице, тебя и бросят на улице (<<<) (Креольские)
Схватил много - ничего не схватил (иврит) (<<<) (Еврейские)
Кто хорошо говорит - прекрасно слушает (<<<) (Арабские)
Судьба такое горе дала, что все горести забыл (<<<) (Азербайджанские)
И вороне свой птенец самым красивым кажется (<<<) (Армянские)
На что ветви, когда дерево сломано (<<<) (Азербайджанские)
Благороднее льва (<<<) (Арабские)
Густого молока - каплю, большой рыбы - кость (<<<) (Бенгальские)
Обронил на крыше, а ищет в траве (<<<) (Бенгальские)
Легче сказать, чем сделать - Easier said than done (<<<) (Английские)
Для глаза нет запретов (<<<) (Креольские)
Стремительнее в беге, чем страус (<<<) (Арабские)
Кому повезет, у того даже иголка золотая (<<<) (Вьетнамские)
Признак хорошего вероисповедания человека – отказ от, того что его не касается (<<<) (Арабские)
Лес горит - все видят, а душа горит - никому не видно (<<<) (Бенгальские)
От лошади осел не родится (<<<) (Индонезийские)
Хорошая наковальня не боится молота - A good anvil does not fear the hammer (<<<) (Английские)
Быстрый пенни лучше медленного шиллинга (<<<) (Креольские)
Спящая лиса курочку не поймает - The sleeping fox catches no poultry (<<<) (Английские)
Точность - вежливость королей - Punctuality is the politeness of kings (<<<) (Английские)
Когда дождь, тогда и прохлада (<<<) (Вьетнамские)
Хоть и взял много, да вернул сполна (<<<) (Вьетнамские)
Не спросив - в долине заблудился (<<<) (Азербайджанские)
Когда феникс садится на насест - он делает это хуже, чем курица (<<<) (Китайские)
Неплачущему ребёнку молока не будет (<<<) (Курдские)
Понадеявшись на многое, не потеряй малого (<<<) (Башкирские)
На глупого суда нет (<<<) (Калмыкские)
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра - Better an egg today than a hen tomorrow (<<<) (Английские)
Глупа та рыба, которая дважды на одну и ту же наживку попадается - It is a silly fish that is caught twice with the same bait (<<<) (Английские)
Всё та же вода, та же водяная мельница (<<<) (Армянские)
Лучше мало, чем много, лучше хорошо, чем плохо (<<<) (Китайские)
Одной рукой не поднять двух арбузов (<<<) (Даргинские)
Кто не суетится, тот достигнет того, что желает (<<<) (Арабские)
Одна шелудивая овца может испортить все стадо - One scabbed sheep will mar a whole flock (<<<) (Английские)
Пусть будет меньше, да лучше (<<<) (Курдские)