ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « рыба »

Большая рыба поедает маленькую - The great fish eat up the small (<<<) (Английские)
Глупа та рыба, которая дважды на одну и ту же наживку попадается - It is a silly fish that is caught twice with the same bait (<<<) (Английские)
Даже самая лучшая рыба через три дня начинает пахнуть - The best fish smell when they are three days old (<<<) (Английские)
И рыба, и компания начинают портиться через три дня - Fish and company stink in three days (<<<) (Английские)
Лучшая рыба плавает у самого дна - The best fish swim near the bottom (<<<) (Английские)
Рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня - Fish and company stink in three days (<<<) (Английские)
Рыба тухнет с головы - Fish begins to stink at the head (<<<) (Английские)
Самая лучшая рыба по дну ходит - The best fish swim near the bottom (<<<) (Английские)
Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет - The best fish smell when they are three days old (<<<) (Английские)
Что ни попадается в его сети, все рыба - All is fish that comes to his net (<<<) (Английские)
Ни рыба, ни мясо (<<<) (Азербайджанские)
Плавучее, чем рыба (<<<) (Арабские)
Еще рыба не поймана, а уже принялись уху варить (<<<) (Армянские)
Рыба в море не имеет цены (<<<) (Армянские)
Рыба в море ничего не стоит (<<<) (Армянские)
Рыба гниет с головы, а вода мутнеет с истока (<<<) (Армянские)
Рыба на столе - здоровье в доме (<<<) (Армянские)
Ускользнувшая рыба кажется всегда большой (<<<) (Армянские)
Хороша рыба на чужом блюде (<<<) (Армянские)
Рыба портится с головы (<<<) (Ассирийские)
Рыба любит, где глубже, мулла - где больше дают (<<<) (Башкирские)
Кто очищает от водорослей пруд, у того и рыба бывает (<<<) (Бенгальские)
В гостеприимной семье люди собираются, а в реке, богатой водорослями, - рыба (<<<) (Бурятские)
В колодезной воде рыба не водится, а на дереве сухом листьев не бывает (<<<) (Бурятские)
Ни рыба, ни мясо, ни слон, ни крокодил (<<<) (Бурятские)
Биться, как рыба на кухонном столе (<<<) (Вьетнамские)
В глубоком пруду - рыба крупная (<<<) (Вьетнамские)
Иногда муравьи съедают рыбу, иногда рыба съедает муравьев (<<<) (Вьетнамские)
Упущенная рыба всегда кажется большой (<<<) (Вьетнамские)
Рыба, которая с удочки сорвалась, большой кажется (<<<) (Грузинские)
Рыба, сорвавшаяся с удочки, кажется большей (<<<) (Грузинские)
Рыба гниёт с головы (<<<) (Даргинские)
Одна рыба всю воду замутит (<<<) (Индийские)
Жабры есть, - значит, рыба (<<<) (Индонезийские)
Куда вода течет, туда и рыба плывет (<<<) (Индонезийские)
Мелкой рыбешкой крупная рыба кормится (<<<) (Индонезийские)
На два крючка одна рыба попалась (<<<) (Индонезийские)
Ни змея, ни рыба (<<<) (Индонезийские)
Большая рыба живёт в больших водах (<<<) (Испанские)
В чужой лодке рыба всегда крупнее (<<<) (Карельские)
Рыба без костей да дерево без сучьев не бывает (<<<) (Карельские)
Рыба начинает гнить с головы (<<<) (Карельские)
Большая рыба всегда выскочит из рук (<<<) (Китайские)
В большой воде и рыба большая (<<<) (Китайские)
Где крабы там и рыба (<<<) (Китайские)
Куда вода, туда и рыба (<<<) (Китайские)
Рыба лежа растет, человек лежа портится (<<<) (Китайские)
Сорвавшаяся рыба всегда большая (<<<) (Китайские)
Сорвавшаяся с крючка рыба всегда большая (<<<) (Китайские)
Разве рыбак согласится, что его рыба испортилась? (<<<) (Креольские)
Была бы рыба, а рыбак найдется (<<<) (Марийские)
Не после каждого клевка рыба попадается (<<<) (Марийские)
Сорвавшаяся рыба всегда крупная (<<<) (Марийские)
Упущенная рыба всегда большая (<<<) (Монгольские)
Гость, как рыба, свежим остается недолго - Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch (<<<) (Немецкие)
Свежая рыба – хорошая рыба - Frische Fische-gute Fische! (<<<) (Немецкие)
Думала рыба: "Сказала бы что-нибудь, да воды полон рот" (<<<) (Осетинские)
Рыба хвостом дерется (<<<) (Осетинские)
Дешева рыба - дешева и уха (<<<) (Русские)
Как рак свистнет и рыба запоет (<<<) (Русские)
Ни рыба, ни мясо - ни кафтан, ни ряса (<<<) (Русские)
Чей берег, того и рыба (<<<) (Русские)
Если начинает гнить одна рыба, гниет вся связка (<<<) (Суахильские)
Большая рыба съедает маленькую (<<<) (Тамильские)
Мелкой рыбёшкой крупная рыба кормится (<<<) (Тамильские)
Рыба с головы тухнет, тополь с сердцевины гниет (<<<) (Тувинские)
Рыба начинает думать только тогда, когда попадает в невод (<<<) (Турецкие)
Ускользнувшая рыба большой кажется (<<<) (Турецкие)
У чужого на столе и рыба без костей (<<<) (Удмурдские)
Где рыба цепляется, там и удочку забрасывай (<<<) (Украинские)
Дешева рыба - плохая уха (<<<) (Украинские)
Казак с бедою, как рыба с водою (<<<) (Украинские)
Коль пруд хорош, рыба будет, а уйдет вода, болото будет (<<<) (Украинские)
Народ без свободы, как рыба без воды (<<<) (Украинские)
Первое мясо - свинина, первая рыба - линь (<<<) (Украинские)
Судья в суде - что рыба в воде (<<<) (Украинские)
Человек без книги, как рыба без воды (<<<) (Украинские)
Если рыба кпотоку говорит, что крокодил умер, значит, так оно и есть (<<<) (Эвейские)
В прозрачной воде рыба не живет (<<<) (Японские)
Если рыба захочет, вода уступит (<<<) (Японские)
Крупная рыба в болоте не водится (<<<) (Японские)
Крупная рыба ускользает из сетей (<<<) (Японские)
Мелкая рыба с большой плавает (<<<) (Японские)
Самая крупная рыба та, что сорвалась с крючка (<<<) (Японские)
Упущенная рыба кажется большой (<<<) (Японские)
Чувствовать себя как рыба в воде (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

На порох подсыпать соль (<<<) (Бурятские)
Дверь должна быть или закрыта, или открыта - A door must be either shut or open (<<<) (Английские)
Банан дважды не плодоносит (<<<) (Индонезийские)
Кто колеблется, тот гибнет - Не who hesitates is lost (<<<) (Английские)
Прошедшее не вернется, потухшее не загорится (<<<) (Аварские)
Смерти бояться - не стоит жить (<<<) (Бурятские)
Сам своей тени боится (<<<) (Армянские)
Листья опадают, а дерево живет (<<<) (Лакские)
Глиняный кувшин говорит чугунному горшку, что он черный (<<<) (Креольские)
Плохое желание не находит хорошего слова (<<<) (Английские)
Если судьба, так встретишься и за тысячу ли; а не судьба, так не увидишь и рядом (<<<) (Китайские)
Кушая и ругая (<<<) (Арабские)
Не будь слишком сладким - тебя съедят, не будь слишком горьким - выбросят (<<<) (Курдские)
Не нужны ни большие, ни маленькие ноги, в самый раз - вот и хорошо (<<<) (Китайские)
Умный поймет, если подмигнуть, а дурак - если толкнуть (<<<) (Арабские)
Нет ничего лучше старых друзей и старого вина - Old friends and old wine are best (<<<) (Английские)
Попадешь в беду - так и камню поклонишься (<<<) (Бенгальские)
Жирную корову по шкуре узнаешь (<<<) (Азербайджанские)
Посвистывай по количеству лошадей (<<<) (Бурятские)
Найти счастье легко, да трудно его удержать - Fortune is easily found, but hard to be kept (<<<) (Английские)
Ураган минует, а мусор остается (<<<) (Еврейские)
Кто всем служит, тому никто не платит - Не that server everybody is paid by nobody (<<<) (Английские)
Разжуй слово, прежде чем изо рта его вынуть (<<<) (Азербайджанские)
Ночь раскрашена, а день - бел (<<<) (Испанские)
Соревнующиеся богатеют, а строящие друг другу козни разоряются (<<<) (Адыгейские)
Раз слепой говорит, что бросит в тебя камень, значит, он наступил на него (<<<) (Креольские)
Два кинжала в одних ножнах не сойдутся (<<<) (Лезгинские)
Кто спрятал, тот и найдет (<<<) (Креольские)
Принимай вещи такими, какие они есть - Take things as you find them (<<<) (Английские)
Как дерево ни крепко, но оно согнется под тяжестью своих плодов (<<<) (Калмыкские)
Что полезно для печени, вредно для селезенки (<<<) (Арабские)
Кто отважен, тот и побеждает - Не most prevails who nobly dares (<<<) (Английские)
Бог отгоняет мух от бесхвостой коровы (<<<) (Креольские)
Из волка пастуха не выйдет (<<<) (Азербайджанские)
Утопающий за мох хватается (<<<) (Грузинские)
Чем иметь жир в пядь, лучше остаться живым-здоровым (<<<) (Бурятские)
К жене пришедший в дом, живущий с тестем вместе, в тебе мы и самом найдем повадки тестя (<<<) (Еврейские)
Ничего не делает, а тарелка полная (<<<) (Ассирийские)
Рассыпанный рис сполна не соберешь (<<<) (Вьетнамские)
Если хорошую речь повторить три раза - даже у собак появится отвращение (<<<) (Китайские)
Кто сядет на чужую лошадь, может скоро оказаться пешим (<<<) (Азербайджанские)
Такой, как никчемная веревка и как развязавшийся ремешок (<<<) (Бурятские)
Старый пес без причины не лает - An old dog barks not in vain (<<<) (Английские)
Подыхает лисица - остается шкура, умирает человек остается имя (<<<) (Вьетнамские)
Кто купил, тот и жарит (<<<) (Арабские)
Право есть, да закона нет (<<<) (Армянские)
Хоть один кав, но зато чистый (иврит) (<<<) (Еврейские)
Одной стрелой две цели поражает (<<<) (Курдские)
Кто не умеет беречь грошик, тот вообще не будет иметь денег - Who will not keep a penny never shall have any (<<<) (Английские)
Из вороньего гнезда не возьмешь куриного яйца (<<<) (Китайские)