ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « ржаной »

И ржаной хлеб ешь со вкусом (<<<) (Башкирские)
Проголодаешься, так и ржаной хлеб калачом покажется (<<<) (Марийские)
Гречневая каша - мать наша, а хлебец ржаной - отец наш родной (<<<) (Украинские)
Привыкай, коровка, ко ржаной соломке (<<<) (Украинские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

От злобы стареют, от смеха молодеют (<<<) (Еврейские)
Для отца в сыне нет пороков (<<<) (Киргизские)
Можно покинуть дом, но не родину (<<<) (Азербайджанские)
Говори не о том, что прочел, а о том, что понял (<<<) (Азербайджанские)
Насыпь ослу в уши хоть золото, хоть навоз - он одинаково замотает головой (<<<) (Китайские)
Старая собака сумеет поросенка поймать (<<<) (Абхазские)
Еще никто не жаловался, что ему недостает ума или доброты (идиш) (<<<) (Еврейские)
Говоря дочери, намекает невестке (<<<) (Кабардинские)
Лисы - дети лис (иврит) (<<<) (Еврейские)
Не бывает так, чтобы детеныш выдры не умел плавать (<<<) (Лакские)
Долгий огонь сталь закаляет (<<<) (Китайские)
Свои нечистоты не пахнут (<<<) (Корейские)
Виски поседеют, и человек поумнеет (<<<) (Карельские)
В колодезной воде рыба не водится, а на дереве сухом листьев не бывает (<<<) (Бурятские)
Если силы до конца не исчерпать, воду из колодца не перенести (<<<) (Китайские)
Осла как ни наряжай, все равно ослом останется (<<<) (Ассирийские)
Даже упавшее хлопковое дерево выше травы (<<<) (Креольские)
Человек не может вращаться и качаться одновременно - A man cannot spin and reel at the same time (<<<) (Английские)
Смелое слово поддерживает сердце (<<<) (Испанские)
Даже упавшее хлопковое дерево выше травы (<<<) (Креольские)
Желудок не заполнишь красивыми словами - The belly is not filled with fair words (<<<) (Английские)
Дети и дураки не должны играть острыми инструментами - Children and fools must not play with edged tools (<<<) (Английские)
В маленькой сушилке слона не высушишь (<<<) (Дуальские)
Что старый, что восьмилетний - оба одинаковы (<<<) (Бурятские)
Где рисовые зерна, там и голуби (<<<) (Вьетнамские)
Ускользнувшая рыба кажется всегда большой (<<<) (Армянские)
Не верь сказанным словам, а смотри на его дела (<<<) (Бурятские)
Заблудишься - вперед смотри (<<<) (Башкирские)
Кто сядет на чужую лошадь, может скоро оказаться пешим (<<<) (Азербайджанские)
Кто не знает вещи, тот портит её, кто не знает пищи, тот порочит имя повара (<<<) (Бурятские)
Не ударишь собаку, она не укусит (<<<) (Армянские)
Каково семя, таково и племя (<<<) (Армянские)
Чрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий - Too swift arrives as tardy as too slow (<<<) (Английские)
Кости аргамака на севере пропадают, а кости мужа там-сям пропадают (<<<) (Бурятские)
Каждый человек архитектор своего счастья - Every man is the architect of his own fortune (<<<) (Английские)
Ярость - враг, ум - друг (<<<) (Киргизские)
Из круглых камней стена непрочная (<<<) (Китайские)
Грешит человек, а расплачивается петух (идиш) (<<<) (Еврейские)
Храни вещь семь лет - и в конце концов сможешь найти ей применение - Keep a thing seven years and you will find a use for it (<<<) (Английские)
Кому суждено быть повешенным, тот не утонет - Не that is born to be hanged shall never be drowned (<<<) (Английские)
За тем, кто делает добро, добро и следует (<<<) (Креольские)
Кто смерти боится, тому и мёд - что горчица (<<<) (Испанские)
Враг человека - его глупость, друг человека - его ум (<<<) (Арабские)
Ты должен подчиниться тому, кому хочешь служить (<<<) (Арабские)
Сорвавшаяся рыба всегда большая (<<<) (Китайские)
И хорошо плавающий тонет, и хорошо лазающий срывается (<<<) (Корейские)
На выпрошенной соли не сваришь супа (<<<) (Креольские)
Один стежок, сделанный вовремя, избавляет от других девяти - A stich in time saves nine (<<<) (Английские)
У семи хозяев и собака подохнет (<<<) (Карельские)
Сухо в глотке - не спеть и нотки (<<<) (Испанские)