ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « равно »

Все равно, за что повесят - за овцу или ягненка - As well be hanged for a sheep as for a lamb (<<<) (Английские)
Для дурака кивок лорда - все равно что завтрак - A nod from a lord is a breakfast for a fool (<<<) (Английские)
Есть повод, нет повода - свинья все равно хрюкает - Pigs grunt about everything and nothing (<<<) (Английские)
Запоет петух или не запоет, день все равно придет - Let the cock crow or not, the day will come (<<<) (Английские)
Невозможно убедить человека в чем-либо против его воли; он все равно останется при своем мнении - A man convinced against his will is of the same opinion still (<<<) (Английские)
Пенни сбереженное - все равно что пенни заработанное - A penny saved is a penny gained (<<<) (Английские)
Скупщик краденого - все равно, что вор - The receiver is as bad as the thief (<<<) (Английские)
Слова без дел - все равно что тростниковые заросли - Good words without deeds are rushes and reeds (<<<) (Английские)
Хорошее лицо - все равно что рекомендация - A good face is a letter of recommendation (<<<) (Английские)
Как ни седлай черного осла, он все равно мулом не станет (<<<) (Азербайджанские)
Какой палец не руби, всё равно больно (<<<) (Азербайджанские)
Лев - самец то или самка - все равно лев (<<<) (Азербайджанские)
Черепаху убей или переверни - все равно (<<<) (Азербайджанские)
Съел волк или не съел волк - все равно отвечай волк (<<<) (Алтайские)
Год будешь делать добро, а семь лет зло - все равно вспомнят о твоем добре (<<<) (Армянские)
Как бы высоко ни летал орел, а все равно на камень сядет (<<<) (Армянские)
Как бы корова ни сердилась на теленка, все равно за него заступится (<<<) (Армянские)
Не всё ли равно слепому, где жить: здесь или в Багдаде (<<<) (Армянские)
Не иметь ребенка все равно что не иметь души (<<<) (Армянские)
Слепому все равно: что ночь, что день (<<<) (Армянские)
Запоет петух или нет - все равно солнце взойдет (<<<) (Ассирийские)
Как легко ни ударишь по колючке, она все равно вонзится в руку (<<<) (Ассирийские)
Не бросай песком в крокодила: все равно это не наносит ему ущерба (<<<) (Ассирийские)
Осла как ни наряжай, все равно ослом останется (<<<) (Ассирийские)
Для огня все равно, что своё, что чужое (<<<) (Афганские)
Когда вода выше головы, все равно - на одно копье или на два (<<<) (Афганские)
Для мышей все равно, что Коран, что Пураны (<<<) (Бенгальские)
Надень на осла седло - все равно лошадью не станет (<<<) (Бенгальские)
Бестолкового учить всё равно, что в бездонную бочку воду лить (<<<) (Бурятские)
Хоть воду, хоть масло лей в уши скотины - всё равно она не станет ни мудрой, ни глупой (<<<) (Бурятские)
Девять человек все равно что десяток (<<<) (Вьетнамские)
Сколько бы кошка ни лакала из моря, все равно всего не вылакает (<<<) (Вьетнамские)
Какой палец ни укусишь - все равно больно (<<<) (Грузинские)
Для матери хоть яичницу на ладони изжарь - все равно будешь в долгу (<<<) (Даргинские)
Начать без страха - все равно что победить (<<<) (Даргинские)
Для обжоры что пир, что поминки - все равно (<<<) (Дигорские)
Огню все равно, своего он сжигает или чужого (<<<) (Дигорские)
Ворону хоть в розовой воде купай, белыми ее перья всё равно не станут (<<<) (Древнеиндийские)
Говорить со знающим человеком - все равно что пить кокосовое молоко с тростниковым сахаром (<<<) (Древнеиндийские)
Сделанное не вовремя - все равно что не сделанное (<<<) (Древнеиндийские)
Слон, даже худой, все равно остается хозяином леса (<<<) (Дуальские)
Хорошим ты был или плохим, все равно тебе придется умереть (<<<) (Дуальские)
Дурак достиг всех благ давно, а все ж дурак он все равно (<<<) (Еврейские)
Равно из мусора и злата можно извлечь то, что велико и ничтожно (<<<) (Еврейские)
Хоть и не хороша молодка - годится для потаскуна, какая-нибудь водка равно для пьяницы годна (<<<) (Еврейские)
Увидеть один раз - все равно что увидеть дважды (<<<) (Зулуские)
Расплатиться с долгами - все равно, что разбогатеть (<<<) (Индийские)
Ворону хоть розовой водой вымой, все равно белой не станет (<<<) (Индонезийские)
Дикую курицу хоть с золотого блюда корми, все равно в лес убежит (<<<) (Индонезийские)
Лесного петуха хоть из золотого блюда корми - всё равно в лес улетит (<<<) (Индонезийские)
Собаку сколько ни бей, все равно к костям тянется (<<<) (Индонезийские)
Баловать сына - все равно, что убить его; только из-под огненной палки выходят почтительные дети (<<<) (Китайские)
Взволнованный человек - все равно что оторвавшаяся от причала лодка (<<<) (Китайские)
Выданная замуж дочь - все равно что проданное поле (<<<) (Китайские)
И через тысячу преград вода все равно течет в море (<<<) (Китайские)
Иметь деньги, да не помогать другим, все равно что войти в пещеру с драгоценностями, а вернуться с пустыми руками (<<<) (Китайские)
Сын все равно что волк, а кажется ягненком, дочь все равно что мышь, а кажется тигром (<<<) (Китайские)
Падающее дерево все равно упадет (<<<) (Корейские)
Слепому все равно как смотреть - через открытые или через закрытые двери (<<<) (Корейские)
Будь осёл и оружием навьючен, всё равно волк съест (<<<) (Курдские)
Дурному человеку все равно: что лунная ночь, что тёмная (<<<) (Курдские)
Раз уж вода покрыла голову, не все ли равно - на пядь или на четыре пальца (<<<) (Курдские)
Раз уже вода выше головы, все равно - на один гяз или на сто (<<<) (Курдские)
Изменять жене - все равно что есть, когда сыт. Поговорка телугу (<<<) (Малаяльские)
Много читать и не видеть насквозь - все равно что много есть и плохо переваривать - Viel lesen und nicht durchschauen ist viel essen und übel verdauen (<<<) (Немецкие)
Найти и скрыть - все равно что украсть - Finden und verhehlen ist so gut wie stehlen (<<<) (Немецкие)
Один все равно, что никто - Einer ist keiner (<<<) (Немецкие)
Один раз все равно, что ни одного раза - Einmal ist keinmal (<<<) (Немецкие)
Посади лягушку хоть на золотой стул, все равно она опять в лужу прыгнет - Und säß er auf goldnem Stuhl, der Frosch hüpft wieder in den Pfuhl (<<<) (Немецкие)
Как ни мути родник, он все равно очистится (<<<) (Осетинские)
Сколько бы ни крал волк, все равно пастух убьет его когда-нибудь (<<<) (Осетинские)
Что добро, что зло - ему все равно (<<<) (Осетинские)
Ворованный скот хоть в могилу спрячь - вес равно холм выдаст (<<<) (Педийские)
Глупцу давать советы - все равно, что в солончак сухой бросать зерно (<<<) (Персидские)
Для чего, глупец, делать ты стараешься то, в чем под конец всё равно раскаешься? (<<<) (Персидские)
И в яму своего высокомерья равно и люди падали, и звери (<<<) (Персидские)
Когда вода выше головы, то все равно - на длину одного копья или ста копий (<<<) (Персидские)
Кабы все равно было, так и гор бы не было (<<<) (Русские)
Если вода выше головы, все равно - на один вершок или на сто (<<<) (Таджикские)
Средь нас живет мудрец, хоть умер он давно, хоть жив-здоров глупец, мертвец он все равно (<<<) (Таджикские)
К огню с какой стороны ни прикоснись, всё равно обожжет (<<<) (Тамильские)
И большой и маленький равно могут воздать за добро (<<<) (Тибецкие)
Как бы ни прятали в комнате кусочек сандалового дерева, воздух все равно наполнится ароматом (<<<) (Тибецкие)
Надень на осла золотой недоуздок - все равно останется ослом (<<<) (Турецкие)
Ослу хоть уши подрежь - вес равно газелью не станет (<<<) (Турецкие)
Отрежь ослу уши - арабского скакуна из него все равно не выйдет (<<<) (Турецкие)
Если два самодура объединятся, мира все равно не получится (<<<) (Туркменские)
Не все ли равно - черная свинья или белая (<<<) (Туркменские)
И немного, но хватает, много все равно кончается (<<<) (Удмурдские)
Недосол, пересол - все равно (<<<) (Удмурдские)
Когда мало, - на всех хватит, а когда много, - все равно уйдет (<<<) (Узбекские)
Как ни грей змею, она все равно ужалит (<<<) (Украинские)
Раку все равно, в каком горшке его варят (<<<) (Украинские)
Слепому незачем оборачиваться: все равно не увидит (<<<) (Хаусайские)
Слово равно золоту (<<<) (Чувашские)
Баловать ребенка - все равно что бросить его (<<<) (Японские)
Все равно, что море раковиной черпать (<<<) (Японские)
Всё равно, что наступить тигру на хвост (<<<) (Японские)
Всё равно, что скоба для тофу (<<<) (Японские)
Если жена злая, это всё равно, что шестьдесят лет неурожай (<<<) (Японские)
Раннее вставание трем добродетелям равно (<<<) (Японские)
Это всё равно что взбираться на дерево, чтобы поймать там рыбу (<<<) (Японские)
Это всё равно, что дать сумасшедшему нож (<<<) (Японские)
Это всё равно, что учиться плавать на полу (<<<) (Японские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Что вол зарабатывает, лошадь поедает (<<<) (Армянские)
Чище воды молнии; … воды, ... уходящих облаков; … ледниковой воды (<<<) (Арабские)
Зубы никогда не грустят (<<<) (Креольские)
Покаяние преступника – это его оправдания (<<<) (Арабские)
Не всякую правду следует произносить вслух - All truths are not to be told (<<<) (Английские)
Кто много странствовал - много знает (<<<) (Курдские)
Не отличает инжир от навоза (<<<) (Арабские)
Один гнилой зуб делает вонючим весь рот (<<<) (Дуальские)
Каждый мужчина в доме своем малое дитя (<<<) (Арабские)
Лучше пташка в руках, чем журавль в небе (<<<) (Арабские)
Что есть внутри, то обязательно проявляется и снаружи (<<<) (Китайские)
Желание - отец мысли - The wish is father to the thought (<<<) (Английские)
Благодаря своей шляпе знает, что у него есть голова (<<<) (Еврейские)
Не суй в заводь руку, вытащишь щуку (<<<) (Испанские)
Сколько ни петляет змея, но в свою нору вползет выпрямившись (<<<) (Ассирийские)
Если молодая девушка выходит за старого, она останется молодой вдовой (<<<) (Еврейские)
Яблоко, падая, катится к яблоне (<<<) (Ассирийские)
Много говорить - нет толку, мало говорить - мудро (<<<) (Калмыкские)
Слезы рождают бедствие (<<<) (Армянские)
В безветрие зерно не веют (<<<) (Даргинские)
Так много нужно сделать, а так мало сделано - So much to do, so little done (<<<) (Английские)
Кто много говорит, тот мало делает - Great talkers are little doers (<<<) (Английские)
Новые хозяева, новые порядки - New lord, new laws (<<<) (Английские)
Голову повязывай, пока она не разбита (<<<) (Аварские)
Если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади - If two men ride on a horse, one must sit behind (<<<) (Английские)
Пустой мешок стоять не будет - An empty sack cannot stand upright (<<<) (Английские)
Захочешь побить собаку - палку быстро найдешь - A stick is quickly found to beat a dog with (<<<) (Английские)
Больше похож, чем вода на воду (<<<) (Арабские)
Чем больше пьешь, тем пуще хочется пить, чем чаще встречаешься, тем больше хочется повидаться (<<<) (Бурятские)
Дурак дом построил, а умный купил (<<<) (Армянские)
Одна рука моет другую (<<<) (Зулуские)
В колодезь ведро - туда и веревка (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Грохочущее небо - без дождя, ославленная девушка - без свадьбы (<<<) (Бурятские)
Слишком большой кусок в горле застревает (<<<) (Дигорские)
Когда гололедица, собака жиреет (<<<) (Бурятские)
Что не видел собственными глазами, не придумывай собственными устами (<<<) (Еврейские)
Порознь тоскуют, а вместе маются (<<<) (Арабские)
Стал богатым купцом - позабыл мать с отцом (<<<) (Испанские)
Жабры есть, - значит, рыба (<<<) (Индонезийские)
Там изъянов много, где любви мало - Faults are thick where love is thin (<<<) (Английские)
Невежественный франт красив только издали (<<<) (Бенгальские)
Коль слово - серебро, молчание - золото (<<<) (Арабские)
От большой головы пользы не будет, если внутри её мозг не кипит (<<<) (Даргинские)
От золы сбежал да угодил в жар (<<<) (Испанские)
Самоуверенность приносит успех - Cheek brings success (<<<) (Английские)
Счастлив тот, чей враг (оппонент) умен (<<<) (Арабские)
Лживее, чем ребенок (<<<) (Арабские)
Если хозяин дома любит играть на тамбурине, домочадцам приходится плясать (<<<) (Арабские)
Кого называешь князем, тот примет тебя за холопа (<<<) (Адыгейские)
Шлепок проходит, слово остаётся (<<<) (Еврейские)