ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « работает »

Кто быстро ест, тот быстро работает - Quick at meat, quick at work (<<<) (Английские)
Кто медленно ест, тот медленно работает - Slow at meat, slow at work (<<<) (Английские)
Кто с удовольствием есть, тот и работает с удовольствием и со сноровкой - Who eats with heart is a worker smart (<<<) (Английские)
Кто хорошо знает свое дело, тот и лучше всех работает - Не works best who knows his trade (<<<) (Английские)
Тот, кто работает, заслуживает платы за свой труд - The labourer is worthy of his hire (<<<) (Английские)
Рука работает, голова повелевает (<<<) (Азербайджанские)
У делового человека руки работают, у болтуна язык работает (<<<) (Алтайские)
Ест, как верблюд, а работает, как осел (<<<) (Армянские)
Работает, как ребенок, а ест, как детина (<<<) (Армянские)
Жадный взбесится - в колодце рыбу удит, лентяй взбесится - в праздник работает (<<<) (Башкирские)
Ленивый сидит и устает, трудолюбивый работает и радуется (<<<) (Бурятские)
Кто много работает, бывает голодным, а кто много болтает, бывает сытым (<<<) (Вьетнамские)
Работает шутя, а ест всерьез (<<<) (Вьетнамские)
Лентяй сидя спит и лёжа работает (<<<) (Дагестанские)
Если руки работают, то и рот работает (<<<) (Калмыкские)
Мартышка работает, бабуин ест (<<<) (Креольские)
Как человек ест, так он и работает (<<<) (Овамбоские)
Кто работает спеша, тот позже кончает (<<<) (Осетинские)
Кузнец работает щипцами, чтобы не обжечь руку (<<<) (Чеченские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Один съел червя, а у другого колики в животе (<<<) (Вьетнамские)
Если жеребенок кобылу не слушает, его волк задирает (<<<) (Грузинские)
Грязная корова все стадо портит (<<<) (Курдские)
Сказанного не воротишь (<<<) (Английские)
Человек на своем веку дважды глуп, раз в молодости второй - в старости (<<<) (Карельские)
Когда слуги ссорятся, хозяин дома узнает об их воровстве (идиш) (<<<) (Еврейские)
Все животы одинаковы (<<<) (Дуальские)
Никогда не доверяй человеку, который рассказывает обо всех своих проблемах, но скрывает от тебя все свои радости (<<<) (Еврейские)
Фуфу не призирает суп из окры (<<<) (Креольские)
Когда большая звезда бледнеет, маленькие становятся совсем невидимыми (<<<) (Дигорские)
Не смотри, что у меня всего один боб; со временем он сможет заполнить целую миску (<<<) (Козийские)
Тот дурак, кто о себе забывает - Не is a fool who forgets himself (<<<) (Английские)
Полученный подарок лучше, чем обещание подарка - A gift in the hand is better than two promises (<<<) (Английские)
Храбрее обладателя гривы (<<<) (Арабские)
Лесть - самая ходкая монета (<<<) (Древнеиндийские)
Тот, кто боится ран, должен держаться подальше от поля битвы - Не that is afraid of wounds must not come near a battle (<<<) (Английские)
Бедняк бедняка всегда поймет (<<<) (Армянские)
Никто не рождается мудрецом или ученым - No man is born wise or learned (<<<) (Английские)
Осел со страху быстрее коня бежит (<<<) (Армянские)
Умелого человека зверь встречает (<<<) (Бурятские)
Пока размахиваешься топором, чурбан отдыхает (<<<) (Бурятские)
Оттого, что собака напьется из реки, вода в реке не осквернится (<<<) (Курдские)
Без денег, будь ты хоть женихом на свадьбе, никто на тебя не посмотрит (<<<) (Армянские)
Нет другого времени, кроме настоящего - There is no time like the present (<<<) (Английские)
Он подавился, а его ещё бьют (<<<) (Бурятские)
Водку пить - для здоровья вредно, по айлам шляться - для хозяйства вредно (<<<) (Бурятские)
Хоть и не хороша молодка - годится для потаскуна, какая-нибудь водка равно для пьяницы годна (<<<) (Еврейские)
Если ты не знаешь, каков исток, будешь ли ты пить воду из устья (<<<) (Дуальские)
И самый длинный день заканчивается - The longest day must have an end (<<<) (Английские)
Благочестие не к бороде пристало, а то и коза бы священником стала (<<<) (Азербайджанские)
Нужно самому идти вперед, нечего бояться, что чужие смотрят с презрением (<<<) (Китайские)
Если сразу не добился успеха в каком-либо деле, не отчаивайся, а начни сначала - If at first you dont succeed, try, try, try again (<<<) (Английские)
Друзей и врагов узнаешь в беде (<<<) (Армянские)
Он из блохи жир вытопит (<<<) (Армянские)
Рубашка ко мне близка, но еще ближе моя кожа - Near is my shirt, but nearer is my skin (<<<) (Английские)
Кто много странствовал - много знает (<<<) (Курдские)
Среди слепых закрой глаз, среди хромых поднимай ногу (<<<) (Бурятские)
Горькое лекарство рот вяжет, да болезнь излечивает (<<<) (Вьетнамские)
Пустили козла в огород (<<<) (Еврейские)
В чужой каше и зерна крупнее (<<<) (Армянские)
Кто ленится, тот не расцветёт (<<<) (Армянские)
Правильное питание вылечит лучше, чем скальпель хирурга - Diet cures more than lancet (<<<) (Английские)
Если нет огня, дыма не будет (<<<) (Бурятские)
У хорошей матери и дети хорошие (<<<) (Вьетнамские)
У одних даже вата шуршит, а у других даже орехи не трещат (<<<) (Грузинские)
Поживем - увидим - We shall see what we shall see (<<<) (Английские)
Бодливой корове рогов не дано (<<<) (Калмыкские)
Не смотри на сосуд, а смотри на то, что внутри него - Do not look upon the vessel but upon that which it contains (<<<) (Английские)
По коврику протягивай, ноги (<<<) (Афганские)
И из капель образуется озеро (<<<) (Даргинские)