ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « приходят »

Беды никогда не приходят поодиночке - Misfortunes never come alone (<<<) (Английские)
Несчастья никогда не приходят поодиночке - Misfortunes never come singly (<<<) (Английские)
Несчастья приходят попарно (<<<) (Азербайджанские)
Гостям два раза рады: когда они приходят и когда уходят (<<<) (Армянские)
Беда и горе приходят через шесть дней, счастье и радость - через сто (<<<) (Бурятские)
Счастье и несчастье приходят вперемежку (<<<) (Корейские)
К большому от малого приходят, к высокому от низкого поднимаются (<<<) (Монгольские)
Мудры те, кто преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях - Das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren (<<<) (Немецкие)
Правители приходят и уходят, а народ бессмертен (<<<) (Украинские)
После шестидесяти лет в голову приходят детские мысли (<<<) (Чувашские)
Одни уходят, другие приходят (<<<) (Эвейские)
Беда и горе приходят, будто им время назначено (<<<) (Якутские)
Пировать приходят чужие, горевать - свои (<<<) (Японские)
С деньгами приходят заботы (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Река моря не замутит (<<<) (Курдские)
Лучше ходить в грубом холсте, чем нагим (<<<) (Корейские)
Ненависть слепа, как и любовь - Hatred is blind, as well as love (<<<) (Английские)
Что потеряешь на качелях, то восполнишь на каруселях - What one loses on the swings, one makes up on the roundabouts (<<<) (Английские)
Глядя на свою тень, красивым становишься, глядя на своих сверстников, умным становишься (<<<) (Бурятские)
Старого воробья в тенета не загонишь (<<<) (Грузинские)
Называй вещи своими именами - Call things by their proper names (<<<) (Английские)
Человек - самое ценное, что есть между небом и землей (<<<) (Китайские)
На разговор пошлины не налагают (<<<) (Арабские)
Основа невежества – иллюзии (<<<) (Арабские)
Не будешь торопиться в учении - можешь совсем упустить его (<<<) (Китайские)
Бывают только столетние крестьяне, не бывает столетних чиновников (<<<) (Китайские)
Зима не без мороза (<<<) (Армянские)
Ты и я сделали, а славу присвоил Шезар (<<<) (Курдские)
Лучше уж гнет кошки, чем справедливость мышей (<<<) (Арабские)
Без ветра и трава не колышется (<<<) (Бурятские)
Какая ложь! (<<<) (Арабские)
Не обязательно быть высоким, чтобы быть великим (<<<) (Еврейские)
Никто бедняку руки не подает (<<<) (Армянские)
Пусть окотится, а самец или самка - все одно (<<<) (Курдские)
Писарь, мэр и прокурор - на воре вор (<<<) (Испанские)
Каков корень - таковы и побеги (<<<) (Даргинские)
И кривыми ногами можно идти прямой дорогой (<<<) (Еврейские)
Когда гнев ослепляет разум, истина исчезает - When anger blinds the mind, truth disappears (<<<) (Английские)
Страх выдает воровство (<<<) (Козийские)
Полетел муравей на небо, да птицы его склевали (<<<) (Бенгальские)
Лучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнет - Не smells best that smells of nothing (<<<) (Английские)
Куда коза, туда и козленок (<<<) (Армянские)
Два меча в одни ножны не входят (<<<) (Арабские)
Брезгливым собакам придется есть грязные пудинги - Scornful dogs will eat dirty puddings (<<<) (Английские)
Никогда не говори: "Жизнь кончена" - Never say die (<<<) (Английские)
Не мсти журавлю за вину собаки (<<<) (Казахские)
Одним веслом нельзя грести сразу в двух лодках (<<<) (Дуальские)
Никогда не покупай свинью в мешке - Never buy a pig in a poke (<<<) (Английские)
Лучше есть свой черствый хлеб, чем чужой плов (<<<) (Азербайджанские)
Лучше сразу отказать, чем постоянно обещать - Better deny at once than promise long (<<<) (Английские)
Соседа люби, но забор не убирай - Love your neighbour, yet pull not down your fence (<<<) (Английские)
Слабейший отходит к стене - The weakest goes to the wall (<<<) (Английские)
Небезопасно переходить вброд неизвестную реку - No safe wading in unknown waters (<<<) (Английские)
Прямым пальцем масла не подцепишь (<<<) (Бенгальские)
Птица, которая питается рисом, никогда не производит шума (<<<) (Креольские)
Беднякам выбирать не приходится - Beggars cannot be choosers (<<<) (Английские)
Кто спит, тот не чувствует мучений человека, страдающего бессонницей (<<<) (Арабские)
Огородные черви в огороде и умирают (<<<) (Китайские)
Время - великий лекарь - Time is the great healer (<<<) (Английские)
Если крикнешь в кувшин, то и кувшин на тебя крикнет (<<<) (Абхазские)
Волки наевшись в гору смотрят, а люди наевшись домой стремятся (<<<) (Бурятские)
На разговор пошлины не налагают (<<<) (Арабские)
Если хочешь быть известным, не обязательно высекать свое имя на камне (<<<) (Китайские)
Между обещанием и выполнением обещания можно и дочь замуж выдать - Between promising and performing a man may marry his daughter (<<<) (Английские)