ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « пострадал »

Кто от укуса однажды пострадал, тот в два раза трусливее - Once bitten, twice shy (<<<) (Английские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Сплетня сильнее сторожа (<<<) (Креольские)
Храбрее Усамы (<<<) (Арабские)
Время все лечит - Time cures all things (<<<) (Английские)
Можно вылечиться от болезни, но не от смерти (<<<) (Китайские)
Глубокая река течет без шума (<<<) (Башкирские)
Даже если молчать, можно ошибиться (<<<) (Английские)
Когда ты сыт, и жир белого быка жёсток, когда ты голоден, и рога изюбра мягки (<<<) (Бурятские)
О мертвых говори только хорошее - Speak well of the dead (<<<) (Английские)
Словом пронзишь то, чего не проколешь иглой (<<<) (Арабские)
Верный друг подобен лекарству от всех болезней - A faithful friend is a medicine of life (<<<) (Английские)
Пятна у пегого скота снаружи, пятна у дурного человека внутри (<<<) (Казахские)
Нет работы нет и отдыха (<<<) (Афганские)
У жизненного опыта нет общей школы, каждый ученик учится сам по себе - Experience keeps no school, she teaches her pupils singly (<<<) (Английские)
Влюбленная черепаха и море переплывет (<<<) (Бурятские)
У труженика амбар полон, у лодыря посуда пуста (<<<) (Бурятские)
Сначала измени себя - потом меняй других (<<<) (Еврейские)
Бог намажет мой хлеб маслом (<<<) (Креольские)
Только плохой ветер никому добра с собой не приносит - It is an ill wind that blows nobody good (<<<) (Английские)
Человек скорее от веры отступит, чем от привычки (<<<) (Грузинские)
Слушайся добрых людей - на путь наведут (<<<) (Армянские)
Не имеет и хорошей чашки, а имеет кушак шелковый (<<<) (Бурятские)
Не продавай собаку, чтобы купить мартышку (<<<) (Креольские)
Молодой стебель в конце концов становится большим деревом (<<<) (Курдские)
Добрый человек зла, а худой добра не помнят (<<<) (Алтайские)
Где много тарбаганов, там много всякого хлама (<<<) (Бурятские)
Куда лопата идет, туда и вода течет (<<<) (Даргинские)
На устах шуточки, а за спиной нож (<<<) (Китайские)
Умный, но коварный человек хуже дурака (<<<) (Бурятские)
Что прошло, то умерло (<<<) (Египетские)
Голодной курице просо снится (<<<) (Азербайджанские)
Хоть и велик амбар, но он наполнится, а рот, хоть и мал, не наполнится (<<<) (Бурятские)
Тыквенные стебли и дочь пойдут туда, куда их направят (<<<) (Корейские)
От голых стен хозяйки голова кругом идет - Bare walls make giddy housewives (<<<) (Английские)
В глазах влюбленного и гусыня - ангел (<<<) (Еврейские)
Работать, не поднимая свалившейся шапки (<<<) (Бурятские)
Черный, как сажа (<<<) (Вьетнамские)
Кабана и тестя порешить бы вместе (<<<) (Испанские)
Ухо подсказывает сердцу (<<<) (Зулуские)
Кривой линейкой прямой линии не проведешь (<<<) (Армянские)
Похвали меня, и я похвалю тебя - Claw me, an i will claw thee (<<<) (Английские)
Огонь огнем тушат - One fire drives out another (<<<) (Английские)
Осторожнее хамелеона (<<<) (Арабские)
Уже, чем тень от копья; … чем игольное ушко (<<<) (Арабские)
С обнищавшего кочевья дани не требуй (<<<) (Башкирские)
Босой торопится в путь, обутый в сапоги ест мясо (<<<) (Китайские)
Тысяча человек укажут пальцем, так умрешь и без болезни (<<<) (Китайские)
Собака, которая попусту бегает, мешает собаке, занятой делом (<<<) (Бурятские)
Бранью не просверлить дырку в человеке (<<<) (Креольские)
Прошедшее не вернется, потухшее не загорится (<<<) (Аварские)
В неразбитой калебасе еще будут мыть рис (<<<) (Креольские)