ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « получилась »

Рисовал тигра, а получилась собака (<<<) (Бурятские)
Рисовал тигра, а получилась кошка (<<<) (Китайские)
Рисовал тигра, а получилась дворняжка (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Управляй семьей, как готовишь мелкую рыбку - очень нежно (<<<) (Китайские)
Баба была сердита на город, а город и не подозревал об этом (<<<) (Карельские)
Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться вымокнуть - Не who would catch fish must not mind getting wet (<<<) (Английские)
По яблоку в день - и обойдешься без врача - An apple a day keeps the doctor away (<<<) (Английские)
Ростом с верблюда, а ума - с пуговку (<<<) (Каракалпакские)
Похвали меня, и я похвалю тебя - Claw me, an i will claw thee (<<<) (Английские)
Где какой бедолага, то уже мой родственник (<<<) (Еврейские)
Цыплят по осени считают (<<<) (Абазинские)
Привычка становится натурой (<<<) (Индийские)
Если ветер не дует, то и дерево не качается (<<<) (Древнеиндийские)
Еще жив старый пес - There is life in the old dog yet (<<<) (Английские)
Учись смолоду — под старость не будешь знать голоду (<<<) (Белорусские)
Змея меняет шкуру, но не повадки (<<<) (Армянские)
Заимствованная одежда никогда хорошо не сидит - Borrowed garments never fit well (<<<) (Английские)
Черная шерсть от стирки не белеет (<<<) (Даргинские)
Язык из меда, да сердце из желчи - A honey tongue, a heart of gall (<<<) (Английские)
Когда идет дождь, он льет на всех одинаково - When it rains it rains on all alike (<<<) (Английские)
Если танцуешь, то и скрипачу платить должен - If you dance you must pay the fiddler (<<<) (Английские)
Барабань обо мне, и я на свирели поиграю о тебе (<<<) (Арабские)
Назначили осла кузнецом, он первым делом себя подковал (<<<) (Армянские)
Скорее на вереске вырастут ракушки, чем священник и мельник о своей выгоде позабудут (<<<) (Английские)
Язык не имеет костей - мелет, мысль не имеет границ - думает (<<<) (Бурятские)
Гостей трое, а хозяев семеро (<<<) (Вьетнамские)
Медком полакомиться люблю, да не выношу пчелиных укусов (<<<) (Бенгальские)
Слова, словно мед, а дела – как колючки (<<<) (Арабские)
Тяжелее ртути (<<<) (Арабские)
Чем больше спешка, тем меньше скорость - More haste, less speed (<<<) (Английские)
Жизненный опыт - мать мудрости - Experience is the mother of wisdom (<<<) (Английские)
Кто боится дождя, попадает под град (<<<) (Курдские)
Жирный ягненок достоин острого ножа (<<<) (Армянские)
Задолжай он хоть тысячу, его жена не перестанет ходить на базар (<<<) (Армянские)
Тополь растет высоко, но плодов с него никто не видел (<<<) (Абхазские)
Для лентяя на неделе семь воскресений (<<<) (Армянские)
Мужчина без жены, что конь без узды (<<<) (Вьетнамские)
Как бы ни было сладко, может стать и горько (<<<) (Креольские)
Общее дело - ничье дело - Everybodys business is nobodys business (<<<) (Английские)
Кто терпит, тот добивается цели (<<<) (Египетские)
Беда хороший учитель - Adversity is a good teacher (<<<) (Английские)
Расскажи занимательную историю, ну хотя бы матери (<<<) (Арабские)
Плохие мысли - от большой скупости (<<<) (Арабские)
Смеется черт с черного голубя, а себя не видит (<<<) (Белорусские)
Днем берегись огня, ночью - воров (<<<) (Китайские)
Один катышек портит целый бурдюк масла (<<<) (Каракалпакские)
Поездка – это кусочек наказания (<<<) (Арабские)
Навлекать беду на свою голову (<<<) (Бурятские)
Сивая лошадь черноволосому покупателю не ко двору (<<<) (Армянские)
У пирующего пиров не убудет (<<<) (Армянские)
Если в горах есть свирепые звери, то и лебеду никто не пойдет собирать (<<<) (Китайские)
Дети и дураки не должны играть острыми инструментами - Children and fools must not play with edged tools (<<<) (Английские)
Свой ум и чужое богатство всегда сильно преувеличивают (<<<) (Индийские)