ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « поймать »

Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться вымокнуть - Не who would catch fish must not mind getting wet (<<<) (Английские)
Мышку, у которой только одна норка, легко поймать - The mouse that has but one hole is quickly taken (<<<) (Английские)
Невозможно поймать старую птицу на мякине (<<<) (Английские)
Поймать вора поручи вору - Set a thief to catch a thief (<<<) (Английские)
Старую лису нелегко поймать в капкан - An old fox is not easily snared (<<<) (Английские)
Старая собака сумеет поросенка поймать (<<<) (Абхазские)
Твои семь собак не могли одну лису поймать (<<<) (Армянские)
Поймать рыбу, не замочив рук (<<<) (Бенгальские)
Ужа поймать не может, а берется кобру изловить (<<<) (Бенгальские)
Поймать коня "ургой" - от силы рук зависит, а от ума - быть обходительным (<<<) (Бурятские)
Иногда и слепой может поймать перепела (<<<) (Древнеиндийские)
Разве я могу поймать падающее атласное дерево (<<<) (Дуальские)
Выпустив птичку, ты сможешь ее поймать, но не поймаешь слово, покинувшее твои губы (<<<) (Еврейские)
Легко, как поймать в тазу черепаху (<<<) (Китайские)
Нельзя поймать тигренка, не войдя в логово (<<<) (Китайские)
Спилил дерево, чтобы поймать аиста (<<<) (Китайские)
Можно поймать лассо, что вырвалось из рук; нельзя поймать слово, что вырвалось из уст (<<<) (Монгольские)
Пойманный заяц лучше зайца, которого надо поймать (<<<) (Осетинские)
Старую лису трудно поймать (<<<) (Удмурдские)
И хитрого лиса можно поймать (<<<) (Украинские)
Лошадь вырвется - можно поймать, слово вырвется - не поймать (<<<) (Чувашские)
Не поймать ни овода, ни пчелы (<<<) (Японские)
Поймать карпа на вареный ячмень (<<<) (Японские)
Поймать окуня на рака-кузнечика (<<<) (Японские)
Это всё равно что взбираться на дерево, чтобы поймать там рыбу (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

В юрте святошествующего муллы оказалось семь кабаньих голов (<<<) (Киргизские)
Аппетит находится между зубами (<<<) (Азербайджанские)
Переплыть Ганг на деревянных башмаках (<<<) (Бенгальские)
Не вспотеет лоб - не закипит котел (<<<) (Башкирские)
При затушенных свечах все кошки серы - When candles are out all cats are grey (<<<) (Английские)
Бог даёт миндаль тому, у кого нет зубов (<<<) (Испанские)
Звонят в твой колокол, а ты спрашиваешь, кто умер (<<<) (Креольские)
От черной коровы рождается белый теленок (<<<) (Калмыкские)
Сделав другому добро, себе жди того же (<<<) (Армянские)
Посуда моя, да хаш чужой (<<<) (Армянские)
Бабуин любит кричать, поручи ему быть сторожем (<<<) (Креольские)
У плохого работника всегда виноват его инструмент (<<<) (Английские)
Цветы цветут в положенное им время (<<<) (Китайские)
На добро отвечать добром - дело каждого, на зло добром - дело отважного (<<<) (Армянские)
Не бойся ружья - бойся сплетни (<<<) (Армянские)
Своего сына кривым никто не назовет (<<<) (Индийские)
Падающий дворец трудно подпереть одним бревном (<<<) (Китайские)
Лучше быть слугой мудреца, чем господином глупца (<<<) (Азербайджанские)
Совет голове вреда не принесет - Counsel breaks not the head (<<<) (Английские)
Девяносто процентов вдохновения - это труд до пота - Ninety per cent of inspiration is perspiration (<<<) (Английские)
Он знает, сколько бобов в пяти штуках - Не knows how many beans make five (<<<) (Английские)
Не вынимай дважды кинжала, не повторяй своего слова дважды (<<<) (Адыгейские)
Прямое сердце не боится ударов грома (<<<) (Китайские)
Тихая собака не лает, а кусает (<<<) (Башкирские)
Тысяча весел, десять тысяч шестов не сравнятся с одним парусом (<<<) (Арабские)
Голосистая собака не кусает, неголосистая - кусает (<<<) (Бурятские)
Ленивого мужчину узнаешь по плетню (<<<) (Алтайские)
Обманщику не верят, когда он и правду говорит (<<<) (Афганские)
Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье - Не that would have eggs must endure the cackling of hens (<<<) (Английские)
Он воплощение хвоста лисицы! (<<<) (Арабские)
Дерево высотой в тысячу чжан, а листья все же падают около него (<<<) (Китайские)
Шутка никогда не приводит к победе над врагом, но частенько приводит к потере друга - A joke never gains an enemy but often loses a friend (<<<) (Английские)
И собаки по-разному кусают (<<<) (Дигорские)
Стремись только к хорошему: плохое само придет (идиш) (<<<) (Еврейские)
Трудолюбивой пчелке некогда грустить - A busy bee has no time for sorrow (<<<) (Английские)
Что отдашь - все твое, а что нет - пропадет (<<<) (Грузинские)
Худому добра не делай (<<<) (Казахские)
Позор длиннее жизни (<<<) (Арабские)
Если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади - If two men ride on a horse, one must sit behind (<<<) (Английские)
По корзинке судят о рынке (<<<) (Испанские)
Куда прошла голова кошки, туда и туловище пройдёт (<<<) (Кабардинские)
Не всякий, кто лает, - собака, не всякий, кто говорит, - человек (<<<) (Азербайджанские)
Положишься на соседа - останешься без обеда (<<<) (Испанские)
Голос одного человека не имеет веса - The voice of one man is the voice of none (<<<) (Английские)
Намекнувший не сравнится с сообщившим (<<<) (Арабские)
Осуждает соседа, что у него двор травой зарос, а у самого - трава по колено (<<<) (Индонезийские)
В глубоком пруду - рыба крупная (<<<) (Вьетнамские)
Никто не почешет мою спину, лучше меня самого (<<<) (Арабские)
Хорошему надо учиться три года, а дурному - и одного утра довольно (<<<) (Китайские)
Умирающий за травку цепляется (<<<) (Бурятские)