ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « поймай »

Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру - Catch the bear before you sell his skin (<<<) (Английские)
Сначала поймай зайца - First catch your hare (<<<) (Английские)
Сначала поймай медведя, а потом уже продавай его шкуру - Catch the bear before you sell his skin (<<<) (Английские)
Сперва поймай зайца - First catch your hare (<<<) (Английские)

Другие пословицы и поговорки

Одни говорят, другие едят (<<<) (Курдские)
Не подыхай, ослик: придет весна, вырастет трава (<<<) (Азербайджанские)
Дурак в состоянии за один час задать больше вопросов, чем умный - ответить за семь лет - A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years (<<<) (Английские)
Если шапка впору, то носи ее - If the cap fits, wear it (<<<) (Английские)
Поспешишь - даром время потеряешь - Haste makes waste (<<<) (Английские)
Соколы дерутся, а у голубя перья летят (<<<) (Афганские)
Сила побеждает правду - Might goes before right (<<<) (Английские)
Рыба без костей да дерево без сучьев не бывает (<<<) (Карельские)
У кого нет овец, у того и нож тупой (<<<) (Грузинские)
Искуснее пчелы (<<<) (Арабские)
Как павлин - любуется лишь своим оперением (<<<) (Арабские)
Хвастовство не знает, что его хозяин беден (<<<) (Креольские)
Что ветер приносит, то ветром и уносит (<<<) (Армянские)
Не клади свою ложку туда, где нет твоей миски (<<<) (Абхазские)
Нож хоть острый, но не помогает рукоятке (<<<) (Бурятские)
Два против одного составляют войско (<<<) (Лакские)
Говоришь такую чушь, что даже осел в стойле ревет (<<<) (Армянские)
Осеннее небо подобно необузданной лошади, а весеннее похоже на обузданную (<<<) (Бурятские)
Ревность женщины – ключ к ее разводу (<<<) (Арабские)
Ленивая рука покоится на пустом желудке (<<<) (Армянские)
Маленькая лошадка всю жизнь жеребёночек (<<<) (Карельские)
Хороши фрукты, пока вкусны; хороши айраки и тарыки, пока свежи (<<<) (Бурятские)
Выучился, да не знаешь скромности - значит искусство не высоко (<<<) (Китайские)
Если долго смотреть, то и жеребец покажется жеребой (<<<) (Бурятские)
Слабейший отходит к стене - The weakest goes to the wall (<<<) (Английские)
Дай дураку достаточно веревки, и он повесится - Give a fool rope enough, and he will hang himself (<<<) (Английские)
Не тронь грязь, а то запачкаешься (<<<) (Афганские)
То, что приносит вода, вода и уносит (<<<) (Армянские)
Не ходи пировать туда, куда не приглашали (<<<) (Армянские)
В пути не считай расстояния (<<<) (Китайские)
Кусочек поля стоит кусочка неба (<<<) (Китайские)
Для осла одинаково: или он съест цветы с клумбы, или сено из копны (<<<) (Еврейские)
Подливать масло в огонь - это не способ погасить его (<<<) (Английские)
Шакал, хоть львиной шкурой накроется, львом не станет (<<<) (Индийские)
Дверь долга всегда открыта (<<<) (Армянские)
Начнет мукой торговать - ветер подует, солью - ливень хлынет (<<<) (Корейские)
Стоимость золота и серебра знает золотых дел мастер (<<<) (Курдские)
Брат брату смерти не желает, но и возвышения тоже (<<<) (Лакские)
Двое, когда любятся, то и ругаясь голубятся (<<<) (Испанские)
Где падаль, там слетаются вороны (<<<) (Английские)
Мера за меру - Measure for measure (<<<) (Английские)
Выгонишь в дверь, а он через ертик лезет (<<<) (Армянские)
Ссора возлюбленных - возобновление любви - The falling out of lovers is the renewing of love (<<<) (Английские)
Один аист не делает весны (<<<) (Азербайджанские)
Не столько хозяину нужно добро, сколько добру нужен хозяин (<<<) (Лакские)
Легкость ума - тяжесть ногам (<<<) (Грузинские)
Руки в мозолях не опозорят (<<<) (Испанские)
Общее согласие укрепляет дом, совместная еда вкуснее (<<<) (Абазинские)
Дети одного отца, а нрава разного (<<<) (Древнеиндийские)
Бойся осени - за нею зима; не бойся зимы - за нею весна (<<<) (Азербайджанские)