ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « подобна »

Комната без книг подобна телу без души - A room without books is a body without soul (<<<) (Английские)
Любовь подобна до кольца, где ни начала, ни конца (<<<) (Арабские)
Победа над слабым подобна поражению (<<<) (Арабские)
Семья, где нет книг, подобна слепому (<<<) (Бурятские)
Чужая голова подобна тыкве (<<<) (Древнеиндийские)
В своей норе и мышь подобна льву (<<<) (Лезгинские)
Незнакомая дорога подобна яме (<<<) (Монгольские)
Судьба подобна благородной арабской кобылице: она не терпит трусливого всадника, но мужественному покоряется (<<<) (Таджикские)
Жизнь человека подобна утренней росе (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

И тем, кто имеет одного ребенка, и тем, кто имеет сто, они одинаково дороги (<<<) (Кабардинские)
Научишься подчиняться - научишься и командовать - Through obedience learn to command (<<<) (Английские)
Кривой рот никогда не свистит (<<<) (Креольские)
От корня тростника вырастает тростник, от корня бамбука - бамбук (<<<) (Корейские)
Сапожник запанибрата - прелая кожа, гнилая дратва (<<<) (Испанские)
Слону его бивни не тяжелы (<<<) (Дуальские)
Отвратительнее, чем слова без дела; … чем упрек за подарок; … чем исчезновение блага; … чем Гуль (джин пустыни); … чем колдовство; … чем свинья; … чем обезьяна (<<<) (Арабские)
Кто торопится, тот отстает (<<<) (Армянские)
По какой бог весть причине сам раввин хлебнет вина, а велит и всей общине песни петь, плясать спьяна (<<<) (Еврейские)
Издали мычит, вблизи бодается (<<<) (Калмыкские)
Дождь не попадает в дверь дома одного человека (<<<) (Креольские)
Если бы Бог жил на земле, люди повыбивали бы ему все окна (<<<) (Еврейские)
Мышь приняла ислам, но число мусульман не увеличилось, а число христиан не уменьшилось (<<<) (Арабские)
Я начальник - ты дурак, ты начальник - я дурак (<<<) (Еврейские)
Постился целый год, а потом выпил мочу (<<<) (Арабские)
Жаба не плачет, хотя у нее неприглядная внешность (<<<) (Дуальские)
Всяк по-своему бесится (<<<) (Арабские)
Плач и смех - братья (<<<) (Армянские)
Лучше жить в нужде, но быть человеком, чем жить в достатке, но быть свиньей (<<<) (Грузинские)
Кто лихо тратит, тот в долг не даёт - Great spenders are bad lenders (<<<) (Английские)
Драчливый петух жирён не бывает (<<<) (Армянские)
Сироту всякий бьёт (<<<) (Армянские)
Кто хорошо говорит - прекрасно слушает (<<<) (Арабские)
Хоть маленький, да веский (<<<) (Бурятские)
Враждебнее змеи (<<<) (Арабские)
Кто сядет на чужую лошадь, может скоро оказаться пешим (<<<) (Азербайджанские)
Как об стенку горох (<<<) (Армянские)
Если курица не услышит шороха, она услышит, как летит камень (<<<) (Креольские)
Время не ждет - Time and tide wait for no man (<<<) (Английские)
Одной тыквы семена, да одни зрелые, а другие неспелые (<<<) (Бенгальские)
Не насмехайся над плохим бурдюком, не зная, что в нём (<<<) (Абхазские)
Ухо подсказывает сердцу (<<<) (Зулуские)
Не благодарен Всевышнему тот, кто не благодарит людей (<<<) (Арабские)
Кто хочет преуспевать, тот вставать должен в пять - Не that will thrive, must rise at five (<<<) (Английские)
Взрослый может есть детскую пищу, но никогда не носит детской одежды (<<<) (Креольские)
Ворона и кукушка одного цвета, да голоса у них разные (<<<) (Бенгальские)
Бывает, что промолчать лучше, чем сказать (<<<) (Курдские)
Прямая стена не рухнет (<<<) (Армянские)
Буря валит дубы, а тростник не может сломать - Oaks may fall when reeds stand the storm (<<<) (Английские)
Отдай должное тому, кто это заслужил - Give credit where credit is due (<<<) (Английские)
Умный тот, кто видит место, куда попадет его стрела (<<<) (Арабские)
Разве волк пройдет мимо овцы (<<<) (Абазинские)
Он ищет иголку в скирде сена (<<<) (Абазинские)
Не может водоем дать воды более, чем влито в него (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Осел ослом останется, даже если он гружен золотом - An ass is but an ass, though laden with gold (<<<) (Английские)
Благородный человек, действуя по праву, увеличивает своё счастье; ничтожный человек, пользуясь силой, обманывает людей (<<<) (Китайские)
Тысяча весел, десять тысяч шестов не сравнятся с одним парусом (<<<) (Арабские)
Пока колодец не высохнет, ценность воды не узнаешь - We never know the value of water till the well is dry (<<<) (Английские)
Будешь лихо караулить - лихо и подхватишь - Harm watch, harm catch (<<<) (Английские)
Дурак достиг всех благ давно, а все ж дурак он все равно (<<<) (Еврейские)