ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « подчиняться »

Кто не умеет сам подчиняться, не сможет и другими командовать - He that cannot obey cannot command (<<<) (Английские)
Научишься подчиняться - научишься и командовать - Through obedience learn to command (<<<) (Английские)

Другие пословицы и поговорки

Опытный дьявол лучше неопытного ангела (<<<) (Азербайджанские)
Комолый козел просил рога, но остался без них (<<<) (Киргизские)
Даже если враг слаб, будь наготове (<<<) (Азербайджанские)
Своей вони не замечают (<<<) (Корейские)
И нам тепло, и вам сытно, и ему улежно (<<<) (Армянские)
Во второе воскресенье следующей недели - On the second Sunday of the next week (<<<) (Английские)
Плод тщеславия – ненависть (<<<) (Арабские)
Где есть падаль, будут и стервятники (<<<) (Зулуские)
Не открывай двери, когда дьявол стучится - Open not your door when the devil knocks (<<<) (Английские)
Перепуганного всадника долго не преследуй (<<<) (Адыгейские)
Не засыпай колодца: воды попить придётся (<<<) (Азербайджанские)
Хорошо то, что быстро и вовремя - Fast enough is well enough (<<<) (Английские)
Заготовленное лётом полезно зимою (<<<) (Бурятские)
Сколько осла ни бей, конь из него не выйдет (<<<) (Афганские)
Праздность - мать всех пороков - Idleness is the root of all evil (<<<) (Английские)
Уважающий других себя уважает (<<<) (Бурятские)
Рыба гниет с головы, а вода мутнеет с истока (<<<) (Армянские)
Одна ласточка не делает лета - One swallow does not make a summer (<<<) (Английские)
На всякой лужайке есть следы стада (<<<) (Арабские)
У озорного человека десять мучений, а у проказника - двадцать (<<<) (Бурятские)
Наглый, как медь (<<<) (Английские)
Тесло к себе тешит (<<<) (Армянские)
Змея, которая собралась переползти дорогу, не боится гуляющей палки (<<<) (Креольские)
Ни один петух не считает свои шпоры тяжелыми (<<<) (Зулуские)
Если не хочешь, то это, как правило, хуже, чем не можешь (<<<) (Еврейские)
Вор может украсть солнце и отдать месяц (<<<) (Креольские)
Два хозяина в доме - нет согласия; два короля в государстве - нет мира (<<<) (Вьетнамские)
Тот уже в выигрыше, кого беда миновала - Не gains enough who misses all ill turn (<<<) (Английские)
На старательную лошадь все груз взваливают - All lay loads on a willing horse (<<<) (Английские)
Если в молодости голова бела, в старости грустить не будешь (<<<) (Китайские)
Хоть рука и одна, но пальцы разные (<<<) (Калмыкские)
Змея сама знает нору, которую роет (<<<) (Китайские)
У всякого дела есть начало и конец (<<<) (Корейские)
В решете воду не носят (<<<) (Армянские)
Занятый, как пчела (<<<) (Английские)
Чтобы играть партию второй скрипки, тоже требуется немалое искусство - It needs more skill than I can tell to play the second fiddle well (<<<) (Английские)
Свое очень хорошо, чужое холодно (<<<) (Бурятские)
Жизнь - это очень короткий промежуток времени - Life is but a span (<<<) (Английские)
Сидеть, как на горячих угольях (<<<) (Бурятские)
Садись на "хойморе" там, где двери хороши, а девушку в жёны бери такую, у которой мать хороша (<<<) (Бурятские)
День длинный - дел много, ночь длинна - снов много (<<<) (Китайские)
Невыносимая женщина родила еще более невыносимого ребенка (<<<) (Абазинские)
Радость и горе - родичи (<<<) (Армянские)
За поспешностью следует раскаяние (<<<) (Арабские)
На что ни взглянет - все вянет (<<<) (Армянские)
Слепому до самой смерти кажется, что он прозреет (<<<) (Ассирийские)
Сядь криво, да скажи прямо (<<<) (Азербайджанские)
Одной рукой в ладоши не хлопнешь (<<<) (Азербайджанские)
Сколько осла ни бей, конь из него не выйдет (<<<) (Афганские)
Жир уже в огне - The fat is in the fire (<<<) (Английские)