ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « очень »

Жизнь - это очень короткий промежуток времени - Life is but a span (<<<) (Английские)
Кто очень спешит, обжигает губы - Too hasty burned his lips (<<<) (Английские)
Кто смеется над горбатым, должен сам ходить очень прямо - Не who laughs at crooked men should need walk very straight (<<<) (Английские)
Нет ничего невозможного для того, кто очень хочет исполнить свое желание - Nothing is impossible to a willing heart (<<<) (Английские)
Только очень хорошая лошадь никогда не спотыкается - It is a good horse that never stumbles (<<<) (Английские)
Снег выпадает очень белым и красивым, но быстро сходит (<<<) (Абазинские)
Летние облака очень легко рассеиваются (<<<) (Арабские)
Терпи, даже если очень тяжко! (<<<) (Арабские)
Сито говорит решету: "Уж очень ты, братец, дыряво" (<<<) (Бенгальские)
Свое очень хорошо, чужое холодно (<<<) (Бурятские)
В бессилии гнев очень сильный (<<<) (Древнеиндийские)
Очень ловко белка прыгает, а все-таки иной раз срывается (<<<) (Древнеиндийские)
Дело, у которого начало, середина и конец одинаково хороши, случается очень редко (<<<) (Дуальские)
И человек, что глуп не очень, начнет такую глупость несть, когда умней прослыть захочет, чем он на самом деле есть (<<<) (Еврейские)
Как живем мы здесь, не видит Бог; очень уж высок его чертог (<<<) (Еврейские)
Недостаток невесты, что она очень красива (<<<) (Еврейские)
От губ до сердца очень далеко (<<<) (Еврейские)
Неожиданный подарок очень приятен (<<<) (Индийские)
Можно небо измерить, можно землю взвесить, только очень трудно уберечься от дурного человека (<<<) (Китайские)
Управляй семьей, как готовишь мелкую рыбку - очень нежно (<<<) (Китайские)
И про очень старое дерево можно с уверенностью сказать, что кора у него снаружи, а сердцевина - внутри (<<<) (Маорские)
Личинка макароа очень мала, но она поедает дерево кахикатса (<<<) (Маорские)
В беде сотня друзей весит очень мало - Freunde in der Not gehn hundert auf ein Lot (<<<) (Немецкие)
Кто много начинает, очень мало осуществляет - Wer vieles beginnt, gar wenig zustande bringt (<<<) (Немецкие)
Все, что достается без забот, очень быстро по ветру идет (<<<) (Неегские)
В ничтожество впадает тот, кто очень заботой о величье озабочен (<<<) (Персидские)
Слон говорит: "Даже если я очень худой, меня нельзя унести в корзине" (<<<) (Эвейские)

Другие пословицы и поговорки

Поспешишь - проку не будет (<<<) (Вьетнамские)
Старый друг лучше новых двух (<<<) (Бурятские)
Лучше плохой компромисс, чем хорошая тяжба - A bad compromise is better than a good lawsuit (<<<) (Английские)
Сам маленький, подвиг большой (<<<) (Аварские)
И собака на своей улице - лев (<<<) (Индонезийские)
Брезгливым собакам придется есть грязные пудинги - Scornful dogs will eat dirty puddings (<<<) (Английские)
Детеныш утки уже в яйце знает воду (<<<) (Аварские)
Все хорошее кончается - All good things come to an end (<<<) (Английские)
Куда идет начало реки, туда и конец (<<<) (Абазинские)
По одеялу и ноги протягивают (<<<) (Башкирские)
Надоест собаке - начинает лаять, надоест человеку - начинает смеяться (<<<) (Киргизские)
Обеднел - не рассказывай о былом богатстве, состарился - не сказывай о былой молодости (<<<) (Бурятские)
Когда приходит время, и чайка попадает в сеть (<<<) (Бурятские)
Они как рука и перчатка - They are hand and glove (<<<) (Английские)
Хочешь сделать много - начинай с малого (<<<) (Бурятские)
Слово без ног, а проходит тысячи ли (<<<) (Корейские)
Лавка знатная, а лепешки невкусные (<<<) (Древнеиндийские)
Красивая плутовка повяжет, как веревка (<<<) (Испанские)
Лентяю - день длинный, трудолюбивому - дня не хватает (<<<) (Дагестанские)
Сначала измени себя - потом меняй других (<<<) (Еврейские)
Охотник умрет на охоте (<<<) (Зулуские)
Хлеб всегда падает маслом вниз - Bread never falls but on its buttered side (<<<) (Английские)
Никто не назовет свой тан кислым (<<<) (Армянские)
Пусть будет некрасивой, лишь бы хорошей женой была (<<<) (Армянские)
Протягивай ноги по длине одеяла - Stretch your legs according to your coverlet (<<<) (Английские)
К кому привыкли, к тому нет уважения (<<<) (Абхазские)
Нельзя и так и этак - You cannot have it both ways (<<<) (Английские)
Человек после смерти оставляет имя, а бык - шкуру (<<<) (Армянские)
Сосна погибнет от жары, но к воде не спустится (<<<) (Китайские)
Что прошло, за тем не гонятся (<<<) (Армянские)
Что плохо пришло, то плохо и уходит (<<<) (Грузинские)
Прежде, чем узнаешь человека, съешь пуд соли и выпьешь речку воды (<<<) (Лакские)
Над стариком не следует смеяться (<<<) (Армянские)
Меньше болтай, да больше соображай (<<<) (Древнеиндийские)
Пчёлам труд, а мёд мухи жрут (<<<) (Испанские)
Поживем - увидим - We shall see what we shall see (<<<) (Английские)
Бросать соль в море (<<<) (Вьетнамские)
Женщина без стыда, как еда без соли (<<<) (Арабские)
Из кустов да в заросли (<<<) (Индонезийские)
Писарь, мэр и прокурор - на воре вор (<<<) (Испанские)
Каждый свою болезнь сам знает (<<<) (Киргизские)
Радость в год не придет, а горесть из-под ног выскочит (<<<) (Алтайские)
Черная весть быстрее разносится (<<<) (Азербайджанские)
Успех не подлежит осуждению - Success is never blamed (<<<) (Английские)
Домашнего вора не поймаешь (<<<) (Азербайджанские)
Ошпаренная кошка боится холодной воды - The scalded cat fears cold water (<<<) (Английские)
Если ветер не дует, то дерево не качается (<<<) (Индонезийские)
Своего лица не увидишь (<<<) (Корейские)
Большие дубы вырастают из маленьких желудей - Great oaks from little acorns grow (<<<) (Английские)
Если лягушка взбирается на забор, значит, земля горяча (<<<) (Креольские)