ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « одном »

Честность и выгода в одном мешке не лежат - Honour and profit lie not in one sack (<<<) (Английские)
Честь и выгода не могут в одном мешке лежать - Honour and profit lie not in one sack (<<<) (Английские)
Если вода застаивается на одном месте, она портится (<<<) (Арабские)
Тысяча персиковых цветов распускается на одном дереве (<<<) (Арабские)
Если вода на одном месте долго стоит, то она протухает (<<<) (Армянские)
На одном седле двое не усядутся (<<<) (Афганские)
В одном сердце две любви не уместишь (<<<) (Башкирские)
На одном колесе не уедешь (<<<) (Башкирские)
Река не размывает оба берега в одном месте (<<<) (Башкирские)
В одном селе примут, как пса, а в другом, как родного отца (<<<) (Бенгальские)
Две бычьих головы в одном котле не сваришь (<<<) (Бурятские)
Вертеться на одном месте, как лодка в ночной тьме (<<<) (Вьетнамские)
На одном и том же рынке и ювелирные ряды бывают, и овощные (<<<) (Вьетнамские)
Просил об одном, а получил втрое больше (<<<) (Вьетнамские)
Десять дервишей уснут на одной рогоже, а два царя в одном царстве не уживутся (<<<) (Грузинские)
Тигр и коза на одном берегу пьют воду (<<<) (Древнеиндийские)
Два козла в одном хлеву не помещаются (<<<) (Дуальские)
Две монеты в одном кошельке издают больше шума, чем сто монет (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
На одном корабле двух капитанов не бывает (<<<) (Индонезийские)
В одном месте яйца несет, в другом - цыплят высиживает (<<<) (Кабардинские)
Две бараньи головы в одном котле не сваришь (<<<) (Калмыкские)
Двум царям в одном дворце тесно (<<<) (Карельские)
В одном казане две бараньи головы не сваришь (<<<) (Киргизские)
В одном лесу два тигра не живут (<<<) (Китайские)
В одном лесу двух тигров не бывает (<<<) (Китайские)
Два тигра в одном логове - кто из них выживет, а кто умрет? (<<<) (Китайские)
На одном дереве растут плоды и кислые, и сладкие (<<<) (Китайские)
Сто искусств не стоят совершенства в одном искусстве (<<<) (Китайские)
На одном стебле гаоляна все узлы разные (<<<) (Корейские)
Два друга не хранят деньги в одном и том же месте (<<<) (Креольские)
Только дождь заставляет овцу и козла встречаться в одном погребе (<<<) (Креольские)
Двум пехлеванам тесно на одном канате (<<<) (Лезгинские)
Странствующий глупец лучше сидящего на одном месте мудреца (<<<) (Монгольские)
Глупость и гордость растут на одном дереве - Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz (<<<) (Немецкие)
Грубость и гордость растут на одном дереве - Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz (<<<) (Немецкие)
Два петуха на одном навозе не терпят друг друга (<<<) (Немецкие)
Вздохни да охни, об одном сохни, а раздумаешься, так и всех жаль (<<<) (Русские)
Об одном вздохнешь, а всех жалко (<<<) (Русские)
Две ноги в одном чоруке не уместятся (<<<) (Таджикские)
Семь дервишей поместятся на одном коврике, но два шаха не уместятся в одной стране (<<<) (Таджикские)
Черное и белое на одном месте не могут ужиться (<<<) (Турецкие)
Дерево на одном месте зрелости достигает (<<<) (Туркменские)
Две бараньи головы на одном блюде не уместятся (<<<) (Уйгурские)
В одном кармане пусто, а в другом тоже не густо (<<<) (Украинские)
В одном кармане смеркается, а в другом светает (<<<) (Украинские)
Молодость и мудрость не сидят на одном стуле (<<<) (Украинские)
Свадьба и счастье на одном коне ездят (<<<) (Украинские)
Счастье и несчастье на одном коне ездят (<<<) (Украинские)
В одном грехе дважды не раскаиваются (<<<) (Французские)
Двух сомов в одном маленьком горшке на огонь не поставишь (<<<) (Хайяские)
Два короля не живут в одном государстве (<<<) (Эвейские)
Два человека не могут сидеть на одном стуле (<<<) (Эвейские)
Две монеты в одном кошельке издают больше шума, чем сто монет (<<<) (Яксайские)
Волки и олени в одном стаде не бывают (<<<) (Якутские)
В одном случае из тысячи и мудрец ошибается (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

На то и конь, чтобы выносить побои (<<<) (Креольские)
Не смотри на богатую свадьбу, смотри на богатые похороны (<<<) (Китайские)
Нельзя в одно и то же время убегать вместе с зайцем и гнаться за ним с гончими собаками - One cannot run with the hare and hunt with the hounds (<<<) (Английские)
Работать так работать, гулять так гулять (<<<) (Корейские)
Собаке собачья смерть (<<<) (Армянские)
Не злоупотребляй гостеприимством - Do not wear out your welcome (<<<) (Английские)
Лучше, если не было и появилось, чем было, да исчезло (<<<) (Китайские)
У счастливого и петух несется, у несчастного даже курица яйца теряет (<<<) (Карельские)
С пословицей не поспоришь (<<<) (Азербайджанские)
Ураган минует, а мусор остается (<<<) (Еврейские)
Среди слепых закрой глаз, среди хромых поднимай ногу (<<<) (Бурятские)
В каждом законе можно найти лазейку - Every law has a loophole (<<<) (Английские)
Глупец всегда гордец (<<<) (Еврейские)
Кто идет пировать, а мы - горевать (<<<) (Армянские)
Только упорный может устоять против ветра (<<<) (Вьетнамские)
Делай все возможное, даже если дела плохи - Make the best of a bad job (<<<) (Английские)
На сосок дойной коровы не плюют (<<<) (Армянские)
Красив пирог с виду, но сечкой начинен (<<<) (Карельские)
Он родился на циновке для еды (<<<) (Зулуские)
Какое дело луне до того, что собаки на нее воют? - What does the moon care if the dogs bark at her? (<<<) (Английские)
Честный пост лучше, чем нечестный завтрак - A clean fast is better than a dirty breakfast (<<<) (Английские)
У дурака красивая жена (<<<) (Еврейские)
Дождь льет с земли на небо (<<<) (Индонезийские)
За тем, кто делает добро, добро и следует (<<<) (Креольские)
Трусливому зайке и пенек - волк (<<<) (Армянские)
Едока плова по рукам видно (<<<) (Курдские)
Жёны мужьям подрубают крылья, а потом упрекают, что они не ангелы (<<<) (Еврейские)
Лучше есть свой черствый хлеб, чем чужую каурму (<<<) (Курдские)
Большому кораблю - большие и волны (<<<) (Вьетнамские)
Что сказано, то сказано, назад не вернешь - A thing that is said is said, and forth it goes (<<<) (Английские)
Тот, кто себя не любит, и другим добра не принесет - Не that is ill to himself will be good to nobody (<<<) (Английские)
Храбрее льва (<<<) (Арабские)
Говорить медлит, а действовать спешит - Slow to speak, but quick to act (<<<) (Английские)
За чужой работой и в июне мерзнут руки (<<<) (Корейские)
Был голенью, стал локтем (<<<) (Арабские)
Лягушка не заквакает - лопнет (<<<) (Курдские)
Ближний бык лучше далекой лодки (<<<) (Бурятские)
На одной заплате сорок дырок (<<<) (Армянские)
Безмужняя девица сама с собой ложится (<<<) (Испанские)
Над стариком не следует смеяться (<<<) (Армянские)
К матери своей обращается опечаленный (<<<) (Арабские)
Желание - отец мысли - The wish is father to the thought (<<<) (Английские)
Думай лучше о еде в этом мире, а не о том, что на том свете, нечем будет топить (<<<) (Китайские)
Нет такой слоновой кости, которая никогда не треснет (<<<) (Индонезийские)
Гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда сойдётся (<<<) (Армянские)
Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга - Better lose a jest than a friend (<<<) (Английские)
Посмотри на мать - потом дочь замуж бери; посмотри на кобылицу - потом жеребенка покупай (<<<) (Лакские)
Хорошему нраву учись на примере безнравственного (<<<) (Азербайджанские)
Юрист никогда в суд не ходит - A lawyer never goes to law himself (<<<) (Английские)
Вместо того чтобы рот раскрывать, открой глаза (<<<) (Армянские)