ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « одном »

Честность и выгода в одном мешке не лежат - Honour and profit lie not in one sack (<<<) (Английские)
Честь и выгода не могут в одном мешке лежать - Honour and profit lie not in one sack (<<<) (Английские)
Если вода застаивается на одном месте, она портится (<<<) (Арабские)
Тысяча персиковых цветов распускается на одном дереве (<<<) (Арабские)
Если вода на одном месте долго стоит, то она протухает (<<<) (Армянские)
На одном седле двое не усядутся (<<<) (Афганские)
В одном сердце две любви не уместишь (<<<) (Башкирские)
На одном колесе не уедешь (<<<) (Башкирские)
Река не размывает оба берега в одном месте (<<<) (Башкирские)
В одном селе примут, как пса, а в другом, как родного отца (<<<) (Бенгальские)
Две бычьих головы в одном котле не сваришь (<<<) (Бурятские)
Вертеться на одном месте, как лодка в ночной тьме (<<<) (Вьетнамские)
На одном и том же рынке и ювелирные ряды бывают, и овощные (<<<) (Вьетнамские)
Просил об одном, а получил втрое больше (<<<) (Вьетнамские)
Десять дервишей уснут на одной рогоже, а два царя в одном царстве не уживутся (<<<) (Грузинские)
Тигр и коза на одном берегу пьют воду (<<<) (Древнеиндийские)
Два козла в одном хлеву не помещаются (<<<) (Дуальские)
Две монеты в одном кошельке издают больше шума, чем сто монет (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
На одном корабле двух капитанов не бывает (<<<) (Индонезийские)
В одном месте яйца несет, в другом - цыплят высиживает (<<<) (Кабардинские)
Две бараньи головы в одном котле не сваришь (<<<) (Калмыкские)
Двум царям в одном дворце тесно (<<<) (Карельские)
В одном казане две бараньи головы не сваришь (<<<) (Киргизские)
В одном лесу два тигра не живут (<<<) (Китайские)
В одном лесу двух тигров не бывает (<<<) (Китайские)
Два тигра в одном логове - кто из них выживет, а кто умрет? (<<<) (Китайские)
На одном дереве растут плоды и кислые, и сладкие (<<<) (Китайские)
Сто искусств не стоят совершенства в одном искусстве (<<<) (Китайские)
На одном стебле гаоляна все узлы разные (<<<) (Корейские)
Два друга не хранят деньги в одном и том же месте (<<<) (Креольские)
Только дождь заставляет овцу и козла встречаться в одном погребе (<<<) (Креольские)
Двум пехлеванам тесно на одном канате (<<<) (Лезгинские)
Странствующий глупец лучше сидящего на одном месте мудреца (<<<) (Монгольские)
Глупость и гордость растут на одном дереве - Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz (<<<) (Немецкие)
Грубость и гордость растут на одном дереве - Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz (<<<) (Немецкие)
Два петуха на одном навозе не терпят друг друга (<<<) (Немецкие)
Вздохни да охни, об одном сохни, а раздумаешься, так и всех жаль (<<<) (Русские)
Об одном вздохнешь, а всех жалко (<<<) (Русские)
Две ноги в одном чоруке не уместятся (<<<) (Таджикские)
Семь дервишей поместятся на одном коврике, но два шаха не уместятся в одной стране (<<<) (Таджикские)
Черное и белое на одном месте не могут ужиться (<<<) (Турецкие)
Дерево на одном месте зрелости достигает (<<<) (Туркменские)
Две бараньи головы на одном блюде не уместятся (<<<) (Уйгурские)
В одном кармане пусто, а в другом тоже не густо (<<<) (Украинские)
В одном кармане смеркается, а в другом светает (<<<) (Украинские)
Молодость и мудрость не сидят на одном стуле (<<<) (Украинские)
Свадьба и счастье на одном коне ездят (<<<) (Украинские)
Счастье и несчастье на одном коне ездят (<<<) (Украинские)
В одном грехе дважды не раскаиваются (<<<) (Французские)
Двух сомов в одном маленьком горшке на огонь не поставишь (<<<) (Хайяские)
Два короля не живут в одном государстве (<<<) (Эвейские)
Два человека не могут сидеть на одном стуле (<<<) (Эвейские)
Две монеты в одном кошельке издают больше шума, чем сто монет (<<<) (Яксайские)
Волки и олени в одном стаде не бывают (<<<) (Якутские)
В одном случае из тысячи и мудрец ошибается (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Хорошая слава, как черепаха ползет, а дурная ветром мчится (<<<) (Бенгальские)
Больше знай, да меньше болтай (<<<) (Армянские)
Поспешишь да людей насмешишь (<<<) (Армянские)
Кто спит, тот рыбку не поймает - Не who sleeps catches no fish (<<<) (Английские)
Бесполезно проливать слезы над пролитым молоком (<<<) (Английские)
Что кот проглотил, того и лев обратно не возьмет (<<<) (Азербайджанские)
Он семь деревень на одного осла навьючит (<<<) (Армянские)
Все придет к тому, кто умеет ждать - Everything comes to him who waits (<<<) (Английские)
Была бы голова, а шапка будет (<<<) (Абхазские)
Герой на слова робок (<<<) (Лезгинские)
Камень на своем месте тяжел (<<<) (Армянские)
Пестрота зверя - снаружи, людское коварство - внутри (<<<) (Киргизские)
Надо посоветоваться (разобраться) прежде чем враждовать друг с другом (<<<) (Арабские)
Хорошее начало (предвещает) хороший конец (<<<) (Арабские)
От безделья толку не будет - Of idleness comes no goodness (<<<) (Английские)
Своих птенцов и грач считает красивыми (<<<) (Адыгейские)
Сам спрятался, а хвост наружу торчит (<<<) (Индонезийские)
Ворон у ворона глаз унес (<<<) (Армянские)
Кошка никогда не станет коровой (<<<) (Корейские)
На руке всего пять пальцев, но и те не равны (<<<) (Абхазские)
Тот, кто бездельничает, будет есть свое безделье (<<<) (Зулуские)
Вор попал на вора (<<<) (Арабские)
Или утону, или выплыву - Sink or swim (<<<) (Английские)
Добрая девица в девках не засидится (<<<) (Испанские)
Частый гость надоедает - A constant guest is never welcome (<<<) (Английские)
Увертливая лошадь найдет стадо, сердитый человек - свою пару (<<<) (Бурятские)
Чем даром сидеть, лучше даром трудиться (<<<) (Грузинские)
Каждый сам знает свои горести (<<<) (Китайские)
Лесу и темной ночи не доверяй своей тайны (<<<) (Адыгейские)
Шустрому юнцу поскорей бы к венцу (<<<) (Испанские)
Каждый думает, что его кулак каменный (<<<) (Армянские)
Высокое дерево буря больше треплет (<<<) (Бенгальские)
Бывает так, что братом тебе является тот, кто не был рожден твоей матерью (<<<) (Арабские)
Мы увидим то, что увидим - We shall see what we shall see (<<<) (Английские)
Не бывает, чтобы враз спать и сторожить лабаз (<<<) (Испанские)
Собака в своей конуре сильна (<<<) (Башкирские)
Редко видишь - быстро забываешь - Seldom seen, soon forgotten (<<<) (Английские)
Носи шапку так, как носят в городе, куда ты пришел (<<<) (Армянские)
Когда говоришь правду, можно не божиться (<<<) (Еврейские)
Без ветра трава не колышется (<<<) (Китайские)
Кто быстро ест, тот быстро работает - Quick at meat, quick at work (<<<) (Английские)
Лес рубят - щепки летят (<<<) (Армянские)
Некоторые (красивые, ясные) речи являются колдовством! (<<<) (Арабские)
На кого большая собака лает, на того и маленькая тявкает (<<<) (Карельские)
От лишних слов нет прибыли, от одного слова нет убытка (<<<) (Бурятские)
Начиная любое дело, продумай его до конца - In every beginning think of the end (<<<) (Английские)
Кашу маслом не испортишь (<<<) (Азербайджанские)
Делай для другого, учись для себя (<<<) (Абхазские)
Хитрость на хитрость наталкивается (<<<) (Бенгальские)
Согласишься нести теленка - всю корову взвалят - If you agree to carry the calf theyll make you carry the cow (<<<) (Английские)

Загрузка...


Загрузка...