ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « одно »

В одно ухо влетает, в другое вылетает - In at one ear and out at the other (<<<) (Английские)
Лучше вовремя произнести одно слово, чем два, но слишком поздно - Better one word in time than two afterwards (<<<) (Английские)
Нельзя в одно и то же время убегать вместе с зайцем и гнаться за ним с гончими собаками - One cannot run with the hare and hunt with the hounds (<<<) (Английские)
Нельзя дуть и глотать в одно и то же время - One cannot blow and swallow at the same time (<<<) (Английские)
Одно горе идет по пятам другого (<<<) (Английские)
Одно дело сказать, другое сделать - Saying and doing are two things (<<<) (Английские)
Одно звено сломано - вся цепь порвана - One link broken, the whole chain is broken (<<<) (Английские)
Одно сегодня стоит двух завтра - One today is worth two tomorrows (<<<) (Английские)
Одно и то же слово два раза скажешь - будет вонять (<<<) (Абхазские)
У человека одно начало и один конец (<<<) (Азербайджанские)
Что молодой петух, что старый - все одно (<<<) (Азербайджанские)
Два знания лучше, чем одно (<<<) (Арабские)
Иной раз привязанность возникает в одно мгновение (<<<) (Арабские)
Одно зерно перевешивает чашу весов (<<<) (Арабские)
Одно зло меньше другого! (<<<) (Арабские)
Столетних трудов все не хватает, испорченного за одно утро - хватит с избытком (<<<) (Арабские)
В одно ухо вошло, в другое - вышло (<<<) (Армянские)
У бездетного - одно горе, а у многодетного - тысяча (<<<) (Армянские)
Если два быка впрягутся в одно ярмо - и кустам и камням достанется (<<<) (Афганские)
Когда вода выше головы, все равно - на одно копье или на два (<<<) (Афганские)
Лентяй одно дело дважды делает (<<<) (Башкирские)
Как черта ни крести, все одно говорит: «В болото пусти» (<<<) (Белорусские)
Из семи озер воду в одно сливать (<<<) (Бенгальские)
Одно дитя, как семя цветка, а пятеро - как семена терновника (<<<) (Бенгальские)
Одно найдется - другого нет (<<<) (Бурятские)
У соседей прорубь бывает одна, а у сорок гнездо бывает одно (<<<) (Бурятские)
Что ударь, что бей - одно и то же (<<<) (Бурятские)
Одно дерево несет на себе множество веток (<<<) (Вьетнамские)
Одно яблоко на дереве и то гнилое (<<<) (Грузинские)
Солнце одно, а всех греет по-разному (<<<) (Грузинские)
Одно дерево дорогу не красит (<<<) (Дигорские)
Девятнадцать и двадцать - не одно и то же (<<<) (Древнеиндийские)
Одно "возьми" лучше, чем два "я тебе дам" (<<<) (Древнеиндийские)
Не одно и то же: "знают, что говорят" и "говорят, что знают" (<<<) (Еврейские)
Одно доброе дело ведет к другому, а один грех влечет за собой другой (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Слово и одно ценней, если вовремя сказали, всех словес и всех речей, что хоть малость опоздали (<<<) (Еврейские)
Одно дерево леса не составляет (<<<) (Кабардинские)
Что малая, что большая свадьба - одно и то же (<<<) (Кабардинские)
Что одна черемша, что сто - одно и то же (<<<) (Кабардинские)
Свинью хоть гладь, хоть пинай: всё одно хрюкает (<<<) (Карельские)
Коли одно слово не образумит, не образумит и тысяча слов (<<<) (Китайские)
Одно слово не попадает в цель, тысяча слов смысл потеряют (<<<) (Китайские)
Счастье не приходит вдвоем, горе не бывает одно (<<<) (Китайские)
Два чиге на одно плечо не наденешь (<<<) (Корейские)
Одно дело - ладонь, другое - тыльная сторона (<<<) (Корейские)
Одно дело монах, а другое - его скуфья (<<<) (Корейские)
Одно и то же слово звучит и мягко и жестко (<<<) (Корейские)
Одно слово - и дружбе конец (<<<) (Корейские)
Козлиная голова и баранья голова - не одно и то же (<<<) (Креольские)
Одно и то же вынуждает собаку грызть кость, а кабана - рыть землю (<<<) (Креольские)
Пусть окотится, а самец или самка - все одно (<<<) (Курдские)
Каждый день надо хотя бы одно новое слово слышать, а иначе уши, как у осла, отрастут (<<<) (Лакские)
Одно слово мудреца лучше, чем много богатства (<<<) (Лакские)
Одно слово кость ломит, другое - сращивает (<<<) (Марийские)
Одно хорошее слово лучше тысячи слов ругани (<<<) (Монгольские)
Черепаха приносит тысячу яиц и молчит, а курица приносит одно и кудахчет на весь мир (<<<) (Монгольские)
Лучше одно яйцо, да сегодня, чем три завтра (<<<) (Немецкие)
Одно "нынче" лучше десяти "завтра" (<<<) (Немецкие)
Одно блюдо – и лицо веселое - Ein Gericht und ein freundlich Gesicht (<<<) (Немецкие)
Они похожи друг на друга, как одно яйцо на другое - Sie gleichen einander wie ein Ei dem andern (<<<) (Немецкие)
Борода у него рыжая - вот еще одно доказательство (<<<) (Неегские)
Бывает, что одно и то же слово терзает одного, целит другого (<<<) (Неегские)
Слону снится одно, погонщику - другое (<<<) (Неегские)
Если ты получил одно, то тебе недостает другого (<<<) (Ньянгские)
Одно проникновенное слово сломит душу скорее, чем десять ударов (<<<) (Осетинские)
Река прокладывает не одно русло (<<<) (Осетинские)
Счастье волка и счастье коровы не одно (<<<) (Осетинские)
Хан и Хан-Гирей - не одно и то же (<<<) (Осетинские)
Если суют в огонь два древка сразу, одно из них сгорит (<<<) (Педийские)
Одно дело влечет за собой другое (<<<) (Педийские)
Коль ты гневлив, лекарство есть одно - молчаньем называется оно (<<<) (Персидские)
Мысль уместить в сто слов не мудрено, сто мыслей в слово умести одно (<<<) (Персидские)
Торопливый дважды одно дело делает (<<<) (Персидские)
Одна шелковинка - не нить, одно дерево - не лес (<<<) (Таджикские)
Одно сердце - не для двоих (<<<) (Таджикские)
Одно слово может разрушить весь мир (<<<) (Таджикские)
Одно дело - слышать, другое - видеть (<<<) (Тамильские)
Одна веревка - не кнут, одно дерево - не лес (<<<) (Тибецкие)
Одно полено - не костер, один человек - не народ (<<<) (Тувинские)
Где одно горе - два будет (<<<) (Турецкие)
Не у каждого лицо и сердце выражают одно и то же (<<<) (Турецкие)
Две половины - одно целое (<<<) (Туркменские)
Лучше знать одно ремесло хорошо, чем десять плохо (<<<) (Туркменские)
У дурака из ста пустых слов бывает одно со смыслом (<<<) (Туркменские)
Через одно окно всю улицу не увидишь (<<<) (Удмурдские)
Все люди на одно солнышко глядят, да не одно едят (<<<) (Украинские)
Еще ни одно мыло ворону не изменило (<<<) (Украинские)
За сто дел берется, да ни одно не удается (<<<) (Украинские)
Муж и жена - одно тело, одно дело, один дух (<<<) (Украинские)
Одно дерево - еще не лес (<<<) (Украинские)
Хоть не лает, так ворчит, а все одно не молчит (<<<) (Украинские)
"Не знаю" - одно слово, "знаю" - тысяча слов (<<<) (Чеченские)
Одно доброе дело ведет к другому, а один грех влечет за собой другой (<<<) (Яксайские)
Глупец затвердил одно (<<<) (Японские)
Для милого и тысяча ри, что одно (<<<) (Японские)
Любовь и ненависть суть одно (<<<) (Японские)
На словах одно, а на уме другое (<<<) (Японские)
Одно усилие - два успеха (<<<) (Японские)
У мужа и жены - одно лицо (<<<) (Японские)
Услышав одно, узнать десять (<<<) (Японские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Дети без воспитания несчастнее круглых сирот (<<<) (Арабские)
Чем мёрзнуть в дороге, лучше сгибаться под ношей (<<<) (Бурятские)
Волк ловит ту овцу, что от стада отбилась (<<<) (Афганские)
Поручили волку пасти барана (<<<) (Азербайджанские)
Что делаешь с опаской, на том не осрамишься (<<<) (Абхазские)
Как бы ни было сладко, может стать и горько (<<<) (Креольские)
Какова собака, таковы и щенята (<<<) (Карельские)
Кто не помогает своему ближнему, у того рука пусть сломится (<<<) (Казахские)
Обманывая людей, обманываешься сам (<<<) (Китайские)
Тятя, а сколько нам еще терпеть такую бедность? - "Сорок дней" - "А потом!" - "Привыкнем" (<<<) (Армянские)
Более острый слух, чем у змеи; … чем у ящерицы; … чем у ежа; … чем у дикобраза; … чем у эха; … чем у птенца орла (<<<) (Арабские)
Поп что увидел, то и освятил (<<<) (Грузинские)
Пока себе не навредишь, другого не задобришь (<<<) (Армянские)
Мал муравей, а жалит больно (<<<) (Корейские)
Плохо заперто - плохо сохранено (<<<) (Английские)
Время и терпение тутовый лист превращают в шелк - With time and patience the leaf of the mulberry bush becomes satin (<<<) (Английские)
В незнакомом месте хорошо зарабатывать деньги, в знакомом месте хорошо встречать Новый год (<<<) (Китайские)
Необходимость - мать изобретений - Necessity is the mother of invention (<<<) (Английские)
Согласного стада и волк не берет (<<<) (Армянские)
За дымом погнался - без огня остался (<<<) (Индонезийские)
У маленьких птичек, больше всего потомства (<<<) (Арабские)
Масло в тесте не пропадет (<<<) (Арабские)
Пролитое из чашки не подберешь (<<<) (Бурятские)
Две самые полезные книги для девушки - кухонная книга матери и чековая книжка отца. (<<<) (Американские)
В чьих руках знамя, тот им и машет (<<<) (Вьетнамские)
Не тот беден, кто мало имеет, а тот, кто слишком много желает - Не is not poor that has little, but he that desires much (<<<) (Английские)
К матери своей обращается опечаленный (<<<) (Арабские)
Голова хвост не ждет (<<<) (Грузинские)
Правда – уважение, ложь – унижение (<<<) (Арабские)
Ёж считает шкурку своих детей мягкой (<<<) (Китайские)
Пусть мертвые похоронят своих мертвых - Let the dead bury their dead (<<<) (Английские)
Кто плохо относится к самому себе, тот будет так же относиться к другим (<<<) (Арабские)
Ковыряешь в носу тем пальцем, который для этого подходит (<<<) (Креольские)
Если спор кончается дракой, то посторонний страдает (<<<) (Абазинские)
Дела свидетельствуют об уме человека, слова - о его знаниях (<<<) (Арабские)
Чтобы задумать злое дело, не требуется много времени - A little time is enough to hatch great mischief (<<<) (Английские)
Из волка козла не будет (<<<) (Алтайские)
Для муравья и роса - наводнение (<<<) (Азербайджанские)
Хорошее дело надо делать, плохое - само выходит (<<<) (Карельские)
Что сделал Всевышний, то хорошо (<<<) (Арабские)
Если в большую беду не умрешь, ждет тебя большое счастье (<<<) (Китайские)
Плов есть - аппетита нет, аппетит есть - плова нет (<<<) (Армянские)
Свой птенчик вороне кажется хорошим, свой конь хозяину кажется хорошим (<<<) (Бурятские)
Убыток, который учит, - прибыль (<<<) (Арабские)
Мочится больше собаки (<<<) (Арабские)
Голодной куме хлеб на уме (<<<) (Армянские)
У кого жена - беда, рано борода седа (<<<) (Азербайджанские)
Чем тумаки крепче, тем в жизни легче (<<<) (Испанские)
Сын растет - забота растет (<<<) (Армянские)
Голодное брюхо безухо - A hungry belly has no ears (<<<) (Английские)