ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « мучение »

Быть больным - мучение, а быть здоровым - блаженство (<<<) (Бурятские)
Если ума нет, жизнь - мучение (<<<) (Персидские)
Жизнь на чужбине - мучение (<<<) (Турецкие)
Мучение учит человека (<<<) (Якутские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Хорошее в жизни не повторяется (<<<) (Корейские)
Катящийся камень не обрастает (<<<) (Ассирийские)
Кто хвалит в человеке то, чего в нем нет, тот насмехается над ним (<<<) (Арабские)
У кого нет денег, тому и кошелек ни к чему - Не that has no money needs no purse (<<<) (Английские)
Счастлив крот, который живет под землей и не видит мира (<<<) (Зулуские)
Сначала подумай, потом говори - First think, then speak (<<<) (Английские)
Ничем не рисковать - значит, ничего не иметь - Nothing venture, nothing have (<<<) (Английские)
Ученый муж говорит, как философ, а живет, как глупец (<<<) (Ассирийские)
Ключ у пояса - никого не бойся (<<<) (Испанские)
Тот, кто украдет яйцо, украдет и быка - He that will steal an egg will steal an ox (<<<) (Английские)
Молодое красиво, а старое добротно (<<<) (Кабардинские)
Хороший колокол звенит даже от легкого прикосновения (<<<) (Вьетнамские)
Когда пушки начинают говорить, спорить уже поздно - When guns speak it is too late to argue (<<<) (Английские)
Умный меняет свое мнение, дурак - никогда - A wise man changes his mind, a fool never will (<<<) (Английские)
Какова каста, такова и речь (<<<) (Древнеиндийские)
После испытания бывает похвала (<<<) (Арабские)
У кого нет овец, у того и нож тупой (<<<) (Грузинские)
И с высокого дерева листья падают к корням (<<<) (Китайские)
Если брюхо сыто, хлеб сырым становится (<<<) (Адыгейские)
Друг поддерживает дух (<<<) (Башкирские)
Достиг цели и заночевал в пустыне (<<<) (Египетские)
Если есть деньги - можно и с богами договориться (<<<) (Китайские)
Ошибка при передаче слов вызывает много ругани (<<<) (Китайские)
Один ест сочный плод, другому достаются от него брызги (<<<) (Индонезийские)
Чрезмерное здоровье - болезнь (<<<) (Лакские)
Где худо, тут и порется (<<<) (Армянские)
Как бы велико ни было богатство, и ему приходит конец (<<<) (Афганские)
Шесть одного и полдюжины другого - Six of one and half a dozen of the other (<<<) (Английские)
Уважения к собаке нет, но к хозяину есть (<<<) (Курдские)
И в чашу царя муха попадает (<<<) (Армянские)
Каждая лягушка свое болото хвалит (<<<) (Индонезийские)
Раб взывает к рабыне (<<<) (Арабские)
Возьми деньги, бросай в них камнями (<<<) (Креольские)
Ручеек превратился в речку (<<<) (Индонезийские)
Счастливый тот, кто учится на ошибках других (<<<) (Арабские)
Лазейка приманивает вора - The hole calls the thief (<<<) (Английские)
Жалкий динар – состоит из множества дирхамов (<<<) (Арабские)
На берегу собака утащит крокодила, в воде - крокодил собаку (<<<) (Древнеиндийские)
Кто обогащается, отказывая себе во всем, под конец разоряется (<<<) (Армянские)
Жена ставит на ноги, и жена валит с ног (<<<) (Еврейские)
Между словом и делом - горы и ущелья (<<<) (Армянские)
Обе ноги в один трех не сунешь (<<<) (Армянские)
Тому, у кого головы нет, и шапка не нужна - Не that has no head needs no hat (<<<) (Английские)
Песен знаю много, да голоса нет (<<<) (Армянские)
Одна роза весны не делает (<<<) (Курдские)
Когда начинает жать, вспоминаешь о старой обуви - When the pinch comes, you remember the old shoe (<<<) (Английские)
"Почти" никогда и мухи не убивало - "Almost" never killed a fly (<<<) (Английские)
Тот, кто живет с калеками, и сам хромать научится - Не that lives with cripples learns to limp (<<<) (Английские)
Начало трудно, а конец мудрен (<<<) (Армянские)
Девица и вдовица - сие не долго длится (<<<) (Испанские)