ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « море »

В море осталось столько же хорошей рыбы, сколько из него уже выловлено - There are as good fish in the sea as ever came out of it (<<<) (Английские)
В спокойном море каждый может быть лоцманом - In a calm sea every man is a pilot (<<<) (Английские)
Капля по капле - и море осушили - Drop by drop the sea is drained (<<<) (Английские)
На море может что и похуже случиться - Worse things happen at sea (<<<) (Английские)
По ним прошла сель, а под нами штормило море (<<<) (Арабские)
Кто переплыл море, в речке не утонет (<<<) (Армянские)
Море не станет грязным оттого, что собака напилась воды (<<<) (Армянские)
Рыба в море не имеет цены (<<<) (Армянские)
Рыба в море ничего не стоит (<<<) (Армянские)
Тонущий в море и за морскую пену хватается (<<<) (Армянские)
Утопающий в море за пену хватается (<<<) (Армянские)
Скорлупой грецкого ореха море не вычерпать (<<<) (Ассирийские)
В тени под навесом задыхается, а море переплыть собирается (<<<) (Бенгальские)
Если все, как один, так и море высушить можно (<<<) (Бенгальские)
Море вплавь переплыть (<<<) (Бенгальские)
Росы бояться нечего, если в море заночевать пришлось (<<<) (Бенгальские)
Влюбленная черепаха и море переплывет (<<<) (Бурятские)
Глубина - в море, а мудрость - у учёного (<<<) (Бурятские)
Мечты лягушки в море, а мечты послушника - о престоле (<<<) (Бурятские)
На море нужен лоцман, на земле - проводник (<<<) (Бурятские)
Напившемуся водки северное море по пояс, река Ангара - по колено (<<<) (Бурятские)
Учившийся - море, а не учившийся - тьма (<<<) (Бурятские)
Бросать соль в море (<<<) (Вьетнамские)
Легче измерить реку и море, чем человеческое сердце (<<<) (Вьетнамские)
Сто рек впадают в море (<<<) (Вьетнамские)
В море уцелел - в капле утонул (<<<) (Грузинские)
Человек в море спасся, а в капле утонул (<<<) (Грузинские)
Даже море дождь любит (<<<) (Даргинские)
С берега море красиво, с моря берег красив (<<<) (Датские)
Ручей реку пополняет, а река - море (<<<) (Дигорские)
Капля любви иногда приносит море слёз (<<<) (Еврейские)
Горсть превращается в гору, капля - в море (<<<) (Индонезийские)
И море по ведрышку можно вычерпать (<<<) (Индонезийские)
Медовое море с сахарными берегами (<<<) (Индонезийские)
Прибавлять воду в море (<<<) (Индонезийские)
Утка в море от жажды померла (<<<) (Индонезийские)
Поле и море - не каждому подспорье (<<<) (Испанские)
И через тысячу преград вода все равно течет в море (<<<) (Китайские)
Колодезным лягушкам бесполезно говорить о море (<<<) (Китайские)
Море не переполнится (<<<) (Китайские)
Тутовое поле обратилось в море (<<<) (Китайские)
Человека не узнаешь по лицу, как море не измеришь ковшами (<<<) (Китайские)
Не обязательно выпить все море, чтобы узнать, соленая ли в нем вода (<<<) (Корейские)
Горсткой соли море не посолить (<<<) (Курдские)
Сделай добро и закинь в море: рыбы не узнают, кто сделал, - Господь узнает (<<<) (Курдские)
Море грязным не станет оттого, что бродячая собака воды выпила (<<<) (Лакские)
Разливной ложкой море не опорожнить (<<<) (Лакские)
От пяти упавших в море собак вода не помутнеет (<<<) (Лезгинские)
Рыбу в море не продают (<<<) (Лезгинские)
Горшок хоть в море погрузи - он зачерпнет лишь столько, сколько может вместить (<<<) (Малаяльские)
Трудно ли пересечь канал тому, кто пересек море? (<<<) (Малаяльские)
Капли составляют море (<<<) (Монгольские)
Колодезная лягушка о море не ведает (<<<) (Монгольские)
Не вычерпывают море ведром (<<<) (Монгольские)
В вине тонет больше людей, чем в море - Im Becher ersaufen mehr als im Meer (<<<) (Немецкие)
Если бы гусь и за море слетал, он возвратился бы гусем - Flog eine Gans übers Meer, käm eine Gans wieder her (<<<) (Немецкие)
Медведя хоть за море своди, он останется медведем - Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch übers Meer (<<<) (Немецкие)
Песок в море не возят (<<<) (Немецкие)
Море не осквернится оттого, что собака из него пьёт (<<<) (Неегские)
Быстрая река не изливается в море (<<<) (Осетинские)
Даже море меняет место (<<<) (Осетинские)
На море следы не остаются (<<<) (Осетинские)
Море чашей не вычерпаешь (<<<) (Персидские)
Высохло море, а все не луже чета (<<<) (Русские)
Пьяному море по колено, а лужа по уши (<<<) (Русские)
Река не море, тоска не горе (<<<) (Русские)
Хвалилась синица море зажечь (<<<) (Русские)
Море заливает лужу (<<<) (Суахильские)
Не носи соль в море (<<<) (Суахильские)
Из одной капли море не получится (<<<) (Татарские)
Чужая душа - бездонное море (<<<) (Татарские)
Горы высоки, да разрушаются; море глубоко, да пересыхает (<<<) (Тувинские)
Капля горя - море гнева (<<<) (Туркменские)
Большое горе, что глубокое море, сразу не перейдешь (<<<) (Украинские)
В море потому воды много, что ее никто не пьет (<<<) (Украинские)
Вода, море, река, болото, гора (<<<) (Украинские)
Горе - море, всего не выпьешь (<<<) (Украинские)
Горе - что море: ни переплыть, ни выплыть (<<<) (Украинские)
За горем не надо идти за море - его и дома хватает (<<<) (Украинские)
Море переплыть - не кусок хлеба проглотить (<<<) (Украинские)
На веку горя - море, а радости - и в ложку соберешь (<<<) (Украинские)
Не море топит корабли, а ветер (<<<) (Украинские)
Одна река - просто вода, а много рек - море (<<<) (Украинские)
Сообща можно и море загатить (<<<) (Украинские)
Столько в мире горя, как песку в море (<<<) (Украинские)
Вскипело бы море - поел бы вареной рыбки (<<<) (Французские)
Беспомощный, как брошенная в море лодка (<<<) (Японские)
Воробей, попавший в море, превращается в моллюска (<<<) (Японские)
Все равно, что море раковиной черпать (<<<) (Японские)
Все реки впадают в море; всякая вещь возвращается к своему хозяину (<<<) (Японские)
Если подождать, то и на море будет хорошая погода (<<<) (Японские)
И в открытое море не уходит и к берегу не пристает (<<<) (Японские)
Капля в море (<<<) (Японские)
Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует (<<<) (Японские)
Не пристал ни к живущим на море, ни к живущим в горах (<<<) (Японские)
Ни в открытое море не уходит, ни к берегу не пристает (<<<) (Японские)
О море спрашивай у рыбаков (<<<) (Японские)
Приходит время, и тутовый сад в море превращается (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

После смерти тигра остается шкура; после смерти человека - слава (<<<) (Индонезийские)
Выкормленный волк в лес стремится, кривой палец в рот тянется (<<<) (Бурятские)
Дареному коню в рот не смотри - Dont look a gift horse in the mouth (<<<) (Английские)
Один вальдшнеп зимы не делает - One woodcock doesnt make a winter (<<<) (Английские)
Хоть богатство с бедностью несхоже, их сближает общая беда: словно бедность, нас богатство тоже разума лишает иногда (<<<) (Еврейские)
Найти гнездо кобылы (<<<) (Английские)
Правда – уважение, ложь – унижение (<<<) (Арабские)
Если у молодой лягушки нет талии, то ее не будет и когда лягушка состарится (<<<) (Креольские)
Если свои не будут уважать, то чужие - тем более (<<<) (Лакские)
Из искры вспыхнет пожар (<<<) (Армянские)
Кто сердится из-за пустяка, удовлетворяется пустяком (<<<) (Арабские)
Кто правдив с Всевышним, тот спасется (<<<) (Арабские)
Пить вино только как лекарство - сохранить к себе уважение (<<<) (Бенгальские)
Копьё должен метать копьеносец (<<<) (Курдские)
Взял в долг - верни, второй раз будет легко взять (<<<) (Китайские)
Вонь идет, но падали не видно (<<<) (Индонезийские)
Хотя бы и так, не велика важность, ну что ж (<<<) (Бурятские)
Кто любит спех - позади всех (<<<) (Испанские)
Новая метла хорошо метет (<<<) (Армянские)
Еще не ставший чиновником говорит на тысячу ладов, ставшие чиновниками - все на один лад (<<<) (Китайские)
Большой ум лучше силы буйвола (<<<) (Древнеиндийские)
На справедливое слово только дурак сердится (<<<) (Бенгальские)
Волосок к волоску - борода (<<<) (Курдские)
Доброе век не забудется (<<<) (Армянские)
Какая мать, такая и дочь (<<<) (Афганские)
Старый что малый (<<<) (Афганские)
Рана от сабли заживает, рана от слова - нет (<<<) (Лакские)
У меча два лезвия (<<<) (Карельские)
Тот, кто злится, никогда не чувствует себя свободно - Не is never at ease that is angry (<<<) (Английские)
Бога проси, но и сам коси (<<<) (Испанские)
Раз обе ноги не достают земли, - значит, средство передвижения; раз прошло через горло - пища (<<<) (Калмыкские)
Правда сама себя - очистит (<<<) (Английские)
Более ходкий, чем стих (<<<) (Арабские)
Кто плох для себя - плох и для других (<<<) (Даргинские)
Без навоза и влаги цветы не растут (<<<) (Аварские)
Сколько ни учи тупицу, к утру все забудет (<<<) (Арабские)
Дерево узнается по плодам - A tree is known by its fruit (<<<) (Английские)
Мясо и рыбу в одной кастрюле не варят (<<<) (Армянские)
Во время падежа скота собака жиреет, во время болезней шаман жиреет (<<<) (Алтайские)
Осёл останется ослом, даже если везет казну султана (<<<) (Арабские)
Без тучи дождя не будет, без людей дело не сделается (<<<) (Китайские)
Сядем криво, а поговорим прямо (<<<) (Армянские)
Лживее, чем ребенок (<<<) (Арабские)
Уж проглотил дракона (<<<) (Индонезийские)
Лучше улыбка в конце, чем смех в начале - Better the last smile than the first laughter (<<<) (Английские)
Красота умирает, а добродетель живет вечно - Virtue lives when beauty dies (<<<) (Английские)
Курица не может возвещать зарю (<<<) (Вьетнамские)
Голодному - хлеб, сытому - причуды (<<<) (Башкирские)
Сколько бы глаз ни поднимался, выше бровей не поднимется (<<<) (Армянские)
День кончается закатом, ночь - восходом. Радость кончается горем, горе - радостью (<<<) (Древнеиндийские)



Загрузка...