ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « море »

В море осталось столько же хорошей рыбы, сколько из него уже выловлено - There are as good fish in the sea as ever came out of it (<<<) (Английские)
В спокойном море каждый может быть лоцманом - In a calm sea every man is a pilot (<<<) (Английские)
Капля по капле - и море осушили - Drop by drop the sea is drained (<<<) (Английские)
На море может что и похуже случиться - Worse things happen at sea (<<<) (Английские)
По ним прошла сель, а под нами штормило море (<<<) (Арабские)
Кто переплыл море, в речке не утонет (<<<) (Армянские)
Море не станет грязным оттого, что собака напилась воды (<<<) (Армянские)
Рыба в море не имеет цены (<<<) (Армянские)
Рыба в море ничего не стоит (<<<) (Армянские)
Тонущий в море и за морскую пену хватается (<<<) (Армянские)
Утопающий в море за пену хватается (<<<) (Армянские)
Скорлупой грецкого ореха море не вычерпать (<<<) (Ассирийские)
В тени под навесом задыхается, а море переплыть собирается (<<<) (Бенгальские)
Если все, как один, так и море высушить можно (<<<) (Бенгальские)
Море вплавь переплыть (<<<) (Бенгальские)
Росы бояться нечего, если в море заночевать пришлось (<<<) (Бенгальские)
Влюбленная черепаха и море переплывет (<<<) (Бурятские)
Глубина - в море, а мудрость - у учёного (<<<) (Бурятские)
Мечты лягушки в море, а мечты послушника - о престоле (<<<) (Бурятские)
На море нужен лоцман, на земле - проводник (<<<) (Бурятские)
Напившемуся водки северное море по пояс, река Ангара - по колено (<<<) (Бурятские)
Учившийся - море, а не учившийся - тьма (<<<) (Бурятские)
Бросать соль в море (<<<) (Вьетнамские)
Легче измерить реку и море, чем человеческое сердце (<<<) (Вьетнамские)
Сто рек впадают в море (<<<) (Вьетнамские)
В море уцелел - в капле утонул (<<<) (Грузинские)
Человек в море спасся, а в капле утонул (<<<) (Грузинские)
Даже море дождь любит (<<<) (Даргинские)
С берега море красиво, с моря берег красив (<<<) (Датские)
Ручей реку пополняет, а река - море (<<<) (Дигорские)
Капля любви иногда приносит море слёз (<<<) (Еврейские)
Горсть превращается в гору, капля - в море (<<<) (Индонезийские)
И море по ведрышку можно вычерпать (<<<) (Индонезийские)
Медовое море с сахарными берегами (<<<) (Индонезийские)
Прибавлять воду в море (<<<) (Индонезийские)
Утка в море от жажды померла (<<<) (Индонезийские)
Поле и море - не каждому подспорье (<<<) (Испанские)
И через тысячу преград вода все равно течет в море (<<<) (Китайские)
Колодезным лягушкам бесполезно говорить о море (<<<) (Китайские)
Море не переполнится (<<<) (Китайские)
Тутовое поле обратилось в море (<<<) (Китайские)
Человека не узнаешь по лицу, как море не измеришь ковшами (<<<) (Китайские)
Не обязательно выпить все море, чтобы узнать, соленая ли в нем вода (<<<) (Корейские)
Горсткой соли море не посолить (<<<) (Курдские)
Сделай добро и закинь в море: рыбы не узнают, кто сделал, - Господь узнает (<<<) (Курдские)
Море грязным не станет оттого, что бродячая собака воды выпила (<<<) (Лакские)
Разливной ложкой море не опорожнить (<<<) (Лакские)
От пяти упавших в море собак вода не помутнеет (<<<) (Лезгинские)
Рыбу в море не продают (<<<) (Лезгинские)
Горшок хоть в море погрузи - он зачерпнет лишь столько, сколько может вместить (<<<) (Малаяльские)
Трудно ли пересечь канал тому, кто пересек море? (<<<) (Малаяльские)
Капли составляют море (<<<) (Монгольские)
Колодезная лягушка о море не ведает (<<<) (Монгольские)
Не вычерпывают море ведром (<<<) (Монгольские)
В вине тонет больше людей, чем в море - Im Becher ersaufen mehr als im Meer (<<<) (Немецкие)
Если бы гусь и за море слетал, он возвратился бы гусем - Flog eine Gans übers Meer, käm eine Gans wieder her (<<<) (Немецкие)
Медведя хоть за море своди, он останется медведем - Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch übers Meer (<<<) (Немецкие)
Песок в море не возят (<<<) (Немецкие)
Море не осквернится оттого, что собака из него пьёт (<<<) (Неегские)
Быстрая река не изливается в море (<<<) (Осетинские)
Даже море меняет место (<<<) (Осетинские)
На море следы не остаются (<<<) (Осетинские)
Море чашей не вычерпаешь (<<<) (Персидские)
Высохло море, а все не луже чета (<<<) (Русские)
Пьяному море по колено, а лужа по уши (<<<) (Русские)
Река не море, тоска не горе (<<<) (Русские)
Хвалилась синица море зажечь (<<<) (Русские)
Море заливает лужу (<<<) (Суахильские)
Не носи соль в море (<<<) (Суахильские)
Из одной капли море не получится (<<<) (Татарские)
Чужая душа - бездонное море (<<<) (Татарские)
Горы высоки, да разрушаются; море глубоко, да пересыхает (<<<) (Тувинские)
Капля горя - море гнева (<<<) (Туркменские)
Большое горе, что глубокое море, сразу не перейдешь (<<<) (Украинские)
В море потому воды много, что ее никто не пьет (<<<) (Украинские)
Вода, море, река, болото, гора (<<<) (Украинские)
Горе - море, всего не выпьешь (<<<) (Украинские)
Горе - что море: ни переплыть, ни выплыть (<<<) (Украинские)
За горем не надо идти за море - его и дома хватает (<<<) (Украинские)
Море переплыть - не кусок хлеба проглотить (<<<) (Украинские)
На веку горя - море, а радости - и в ложку соберешь (<<<) (Украинские)
Не море топит корабли, а ветер (<<<) (Украинские)
Одна река - просто вода, а много рек - море (<<<) (Украинские)
Сообща можно и море загатить (<<<) (Украинские)
Столько в мире горя, как песку в море (<<<) (Украинские)
Вскипело бы море - поел бы вареной рыбки (<<<) (Французские)
Беспомощный, как брошенная в море лодка (<<<) (Японские)
Воробей, попавший в море, превращается в моллюска (<<<) (Японские)
Все равно, что море раковиной черпать (<<<) (Японские)
Все реки впадают в море; всякая вещь возвращается к своему хозяину (<<<) (Японские)
Если подождать, то и на море будет хорошая погода (<<<) (Японские)
И в открытое море не уходит и к берегу не пристает (<<<) (Японские)
Капля в море (<<<) (Японские)
Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует (<<<) (Японские)
Не пристал ни к живущим на море, ни к живущим в горах (<<<) (Японские)
Ни в открытое море не уходит, ни к берегу не пристает (<<<) (Японские)
О море спрашивай у рыбаков (<<<) (Японские)
Приходит время, и тутовый сад в море превращается (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Когда начинает жать, вспоминаешь о старой обуви - When the pinch comes, you remember the old shoe (<<<) (Английские)
Легко сказать, да трудно сделать (<<<) (Бурятские)
В каждом стаде есть черная овца - There is a black sheep in every flock (<<<) (Английские)
Когда кота дома нет, мыши чалаванд пляшут (<<<) (Армянские)
Ешь в день по яблоку, и тебе никогда не понадобится врач - An apple a day keeps the doctor away (<<<) (Английские)
Малые удары большие дубы валят - Little strokes fell great oaks (<<<) (Английские)
Волосы длинные, а мозги куриные (<<<) (Испанские)
Неразлучнее для человека, чем его тень (<<<) (Арабские)
Легче уложить в цепочку меру проса, чем вырастить сына (<<<) (Армянские)
Есть лошадь - нет ристалища, есть ристалище - нет лошади (<<<) (Лакские)
Где змея, там и мангуста (<<<) (Бенгальские)
У лентяев всегда найдется оправдание - Idle folk lack no excuses (<<<) (Английские)
Прекрасное золото рождается в глинистом песке (<<<) (Китайские)
Откладывать про дождливый день (<<<) (Английские)
Что на уме, то и на языке (<<<) (Армянские)
Не садись на высокую лошадь - Dont ride the high horse (<<<) (Английские)
Умей обойтись с глупым, а умный сам с тобой обойдется (<<<) (Адыгейские)
Кто о чем, а мы о своем (<<<) (Армянские)
От избытка овса конь слабеет (<<<) (Курдские)
Молчаливый и болтуна замолчать заставит (<<<) (Армянские)
Если бы каждый подмел возле своего порога, вся улица была бы чистой (<<<) (Еврейские)
Удел хваленого коня - деревенская телега (<<<) (Армянские)
Беда не трубит в рожок (<<<) (Креольские)
Избавившись от волосяного недоуздка белого царя, попал в железную узду китайского мандарина (<<<) (Бурятские)
Один тянет на восток, другой - на запад (<<<) (Кабардинские)
Будь рабом совести и господином воли (<<<) (Азербайджанские)
Волосы голове не в тягость (<<<) (Афганские)
Кошки нет дома - у мышей свадьба (<<<) (Курдские)
Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом - If wishes were horses, beggars might ride (<<<) (Английские)
Никогда не доверяй человеку, который рассказывает обо всех своих проблемах, но скрывает от тебя все свои радости (<<<) (Еврейские)
Голова большая, а ума мало - A big head and little wit (<<<) (Английские)
В дальней дороге не бывает легкой поклажи (<<<) (Китайские)
Из одного боба приправу не сделаешь (<<<) (Индонезийские)
Как бы высока ни была гора, когда-нибудь и по ней пройдет дорога (<<<) (Армянские)
Когда в дому раздор, то нам вне дома не видно молний и не слышно грома (<<<) (Еврейские)
Советуйся и с умным, и с глупым (<<<) (Башкирские)
Вода капля за каплей камень долбит (<<<) (Армянские)
Высоко птица летает, да не знает, где сядет (<<<) (Карельские)
Пожалеешь розгу - испортишь ребенка - Spare the rod and spoil the child (<<<) (Английские)
Смотри на мать и женись (<<<) (Адыгейские)
Каждый молочник свою простоквашу хвалит (<<<) (Ассирийские)
Десять пальцев сильнее, чем один палец (<<<) (Бурятские)
У околевшей коровы не молоко, а мёд (<<<) (Даргинские)
Мир исчезнет не оттого, что много людей, а оттого, что много нелюдей (<<<) (Еврейские)
Когда кошки нет дома, у мышей праздник (<<<) (Ассирийские)
Умный человек не тратит много слов (<<<) (Китайские)
Корона авторитета – это скромность (<<<) (Арабские)
Сколько людей, столько и умов - So many men, so many minds (<<<) (Английские)
И толстый скучен, и худой противен (<<<) (Вьетнамские)
Монах от голода не умрет (<<<) (Китайские)