ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « мяса »

После мяса - горчица - After meat comes mustard (<<<) (Английские)
Похвальбы много, а жареного мяса мало - Great boast, small roast (<<<) (Английские)
Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей - Dry bread at home is better than roast meat abroad (<<<) (Английские)
Волк набивает оскомину от недобытого мяса (<<<) (Абазинские)
Не сжигая вертела и не сжигая мяса (<<<) (Абхазские)
Язык - мяса кусок: куда захотел, туда поволок (<<<) (Азербайджанские)
Легкие нравятся тому, кто не пробовал мяса (<<<) (Арабские)
Без костей мяса не бывает (<<<) (Армянские)
Собака собачьего мяса не ест (<<<) (Армянские)
Из хорошего мяса - хороший суп (<<<) (Афганские)
Не бывает мяса более жирного, чем почки, не бывает родства более крепкого, чем "булэ" (<<<) (Бурятские)
Он не может поднять лежащей овцы, не может съесть разрезанного мяса (<<<) (Бурятские)
Никакая лягушка не заменит мяса (<<<) (Вьетнамские)
Лисья шкура лучше лисьего мяса (<<<) (Дигорские)
Волк наестся мяса и в монахи подастся (<<<) (Испанские)
Объелся дьявол мяса да и надел рясу (<<<) (Испанские)
Сколько мяса у воробья, столько и навара из него (<<<) (Кабардинские)
Заколовший верблюда просит мяса у заколовшего козу (<<<) (Казахские)
Нет такой хищной птицы, которая не ела бы мяса (<<<) (Киргизские)
Волков много, а мяса мало (<<<) (Китайские)
Жаба всем сердцем хочет попробовать лебединого мяса (<<<) (Китайские)
Угостишь других десятью кусками мяса, и тебя угостят когда-нибудь куском (<<<) (Корейские)
У слона больше мяса, чем у других зверей (<<<) (Ньянгские)
Язык без мяса, куда повернешь, туда и поворачивается (<<<) (Персидские)
Ноготь от мяса не отделишь (<<<) (Узбекские)
У кого есть мясо - нет огня, у кого есть огонь - нет мяса (<<<) (Хаусайские)
Обилие мяса супа не портит (<<<) (Эвейские)

Другие пословицы и поговорки

Хорошее в жизни не повторяется (<<<) (Корейские)
Один стежок, сделанный вовремя, избавляет от других девяти - A stich in time saves nine (<<<) (Английские)
Если загорится вода, чем её потушить (<<<) (Абхазские)
Он для меня с правой стороны (у правой руки) (<<<) (Арабские)
Слово, пока оно у тебя во рту, - твоё, а как вылетит - чужое (<<<) (Армянские)
Дашь совет умному - поблагодарит, глупому - на смех поднимет (<<<) (Башкирские)
Осла узнают по ушам, дурака - по речам (<<<) (Бурятские)
Трава никогда не растет там, где всегда бродят ноги (<<<) (Креольские)
Чище ночи Предопределения (<<<) (Арабские)
Здоровье - первое богатство, а второе - счастливое супружество (<<<) (Киргизские)
Один мышонок семь карасов опоганит (<<<) (Армянские)
Крала нитки от своего же платья (<<<) (Грузинские)
Лай старого пса - вплоть до утра, а слово, сказанное стариком - на всю жизнь (<<<) (Бурятские)
Заговори о черте, и он тут же появится - Talk of the devil and he is sure to appear (<<<) (Английские)
Скотина похожа на скотину, человек - на человека (<<<) (Каракалпакские)
Быстрее первого скакуна (<<<) (Арабские)
Жадному человеку нельзя доверять овец пасти, скупому человеку нельзя доверять обед готовить (<<<) (Бурятские)
Утекшая вода обратно не возвращается (<<<) (Афганские)
Если силы до конца не исчерпать, воду из колодца не перенести (<<<) (Китайские)
Трусливее лисенка (<<<) (Арабские)
Головы стариков к молодым плечам не приставишь - You cannot put old heads on young shoulders (<<<) (Английские)
Выше поднялся - дальше падать (<<<) (Даргинские)
Слишком хорошо, чтобы оказаться правдой - Too good to be true (<<<) (Английские)
Деньги пропадают там, где играют, книги пропадают там, где сдают экзамены, люди гибнут на поле боя, а рис пропадает в амбарах (<<<) (Китайские)
И хороший стрелок может промахнуться - A good marksman may miss (<<<) (Английские)
Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие - Не that fears you present will hate you absent (<<<) (Английские)
Добро следует за добром, зло за злом (<<<) (Абазинские)
Чужого не трогай, своего не упускай (<<<) (Азербайджанские)
Ветка гнется, пока молода, вырастет - не согнешь (<<<) (Грузинские)
Добрая слава спит - Good fame sleeps, bad fame creeps (<<<) (Английские)
Поел риса благодаря поминкам (<<<) (Корейские)
Лягушка не заквакает - лопнет (<<<) (Курдские)
О чем ходит молва, то существует и на самом деле (<<<) (Бенгальские)
Был голенью, стал локтем (<<<) (Арабские)
Хорошие всходы - на чужом поле; красивые женщины - чужие женщины (<<<) (Китайские)
Между хорошим соседом и хорошим родственником нет разницы (<<<) (Дигорские)
Молодое дерево гнётся, старое - ломается (<<<) (Еврейские)
Бойся осени - за нею зима; не бойся зимы - за нею весна (<<<) (Азербайджанские)
Если у одной плиты три повара толкутся, обед пригорит (<<<) (Бенгальские)
Если бы благотворительность ничего не стоила - все бы были филантропами (<<<) (Еврейские)
В ясный день и у мухи есть тень (<<<) (Испанские)
Не пил — не мог, а выпил — ни рук, ни ног (<<<) (Белорусские)
Всяк сам на себя хлеба добывает (<<<) (Армянские)
Мошку на другом берегу видит, а слона под носом не замечает (<<<) (Индонезийские)
Носи старую одежду, но купи новую книгу - Wear the old coat and buy a new book (<<<) (Английские)
Еще не пошел, а уже споткнулся (<<<) (Индонезийские)
Более острый взгляд, чем у вороны (<<<) (Арабские)
Человек - либо божье создание, либо падаль (идиш) (<<<) (Еврейские)
Вместо того чтобы рот раскрывать, открой глаза (<<<) (Армянские)
Никто не становится мастером своего дела в первый же день - No man is his crafts master the first day (<<<) (Английские)