ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « мгновенно »

Тот дает дважды, кто дает мгновенно - Не gives twice who gives in a trice (<<<) (Английские)
Богатство не приходит мгновенно (<<<) (Креольские)

Другие пословицы и поговорки

Кошка - не посторонний в доме, где играют и дерутся крысята (<<<) (Креольские)
Говорящему нужен слушающий (<<<) (Армянские)
Прошлое не вернется, коротышка не подрастет (<<<) (Аварские)
Кошку не посылают за маслом, а собаку за мясом (<<<) (Еврейские)
И камень зазеленеет, если к нему с душой подойти (<<<) (Армянские)
Кому шапка подходит, тот ее и носит (<<<) (Креольские)
Невозможно продать корову и пить молоко - You cannot sell the cow and drink the milk (<<<) (Английские)
Те, кто где-нибудь встречались, встретятся опять когда-нибудь (<<<) (Зулуские)
Что в твоем сердце по отношению к твоему другу, то в его сердце по отношению к тебе (иврит) (<<<) (Еврейские)
На свете нет справедливости: один делает другому добро, а тот отвечает ему злом (<<<) (Козийские)
Тот утку подзывает, а этот убивает (<<<) (Испанские)
Слепой слепому не поводырь (<<<) (Белорусские)
Кто вдаль идёт прямой дорогой, тот воротится домой, не упадёт (<<<) (Еврейские)
Ссора хозяев умирает в доме, а ссора болтунов - на улице (<<<) (Креольские)
Жаба не знает, что её кожа шершава (<<<) (Дуальские)
Как обмолотишь, так и съешь (<<<) (Армянские)
Когда старый женится на молодой, он живет в оазисе, а она - в пустыне (<<<) (Еврейские)
Исключение подтверждает правило - The exception proves the rule (<<<) (Английские)
С мертвеца подати не требуют (<<<) (Армянские)
Как праздничный орех - разукрашен и пуст (<<<) (Арабские)
Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится - Не who says what he likes, shall hear what he doesnt like (<<<) (Английские)
Продаешь корову - значит, и молоко ее продаешь - If you sell the cow, you sell the milk too (<<<) (Английские)
Сколько мудрецов - столько и мнений (<<<) (Бенгальские)
Кто свою мать уважает, чужую не обругает (<<<) (Азербайджанские)
Легко пришло, легко ушло - Easy come, easy go (<<<) (Английские)
Волосы голове не в тягость (<<<) (Афганские)
Уздечка от лошади не подходит к делу (<<<) (Китайские)
Каждая лягушка свое болото хвалит (<<<) (Индонезийские)
Дом с детьми - базар, дом без детей - могила (<<<) (Казахские)
Укушенный змеей боится пёстрой ленты (<<<) (Афганские)
Беды обрушиваются не дождем, а ливнем - It never rains but it pours (<<<) (Английские)
Сегодня - мне, завтра - тебе (<<<) (Армянские)
Если бы ты знал, где упадешь, подостлал бы ковер (<<<) (Кабардинские)
Озеро на своем месте красиво (<<<) (Дигорские)
Тот, кто умер, заплатил все долги - Не that dies pays all debts (<<<) (Английские)
То время розам, то лилиям (<<<) (Курдские)
Из невзрачного жеребенка - аргамак, из-под бедной шубы - богатырь (<<<) (Бурятские)
Принимайте нас такими, какие есть - Take us as you find us (<<<) (Английские)
Чиновники летят на золото, как мухи на мед (<<<) (Китайские)
Быстрый пенни лучше медленного шиллинга (<<<) (Креольские)
Самое темное время - перед рассветом - It is always darkest before the dawn (<<<) (Английские)
Свидетель сельского старосты - его же рассыльный (<<<) (Армянские)
Самое темное место - под свечкой - The darkest place is under the candlestick (<<<) (Английские)
Лучше хорошо уйти, чем хорошо прийти (<<<) (Китайские)
При королеве Анне - When queen Ann was alive (<<<) (Английские)
Много похвальбы, да мало жареного - Great boast, small roast (<<<) (Английские)
Вылетевшее из уст слово не догонишь и на скакуне (<<<) (Китайские)
Хорошо плов есть, но один раз у нас, другой - у вас (<<<) (Армянские)
Когда бьют по голове, разве смеются зубы (<<<) (Козийские)
Для муравья и роса - наводнение (<<<) (Азербайджанские)