ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « меру »

Ешь вволю, а пей в меру - Eat with pleasure, drink with measure (<<<) (Английские)
Мера за меру - Measure for measure (<<<) (Английские)
Люби в меру (<<<) (Арабские)
Легче уложить в цепочку меру проса, чем вырастить сына (<<<) (Армянские)
В радости знай меру, в беде - веры не теряй (<<<) (Башкирские)
И слово имеет свою меру (<<<) (Грузинские)
И мёд едят в меру (<<<) (Дигорские)
Знающий меру не осрамится (<<<) (Китайские)
Не в меру ретивая лошадь быстро устает (<<<) (Лезгинские)
Мудрость, переходящая меру, хуже глупости (<<<) (Монгольские)
Ешь-пей в меру - не будет болеть живот (<<<) (Мордовские)
Кто всему знает меру, тот своего добьется - Wer Maß hält in allen Dingen, der wirds auch zu etwas bringen (<<<) (Немецкие)
Еда любит меру (<<<) (Осетинские)
Ешь в меру - и будешь сыт (<<<) (Тамильские)
Еде нужна соль, но в меру (<<<) (Туркменские)
И в пении, и в танцах надо знать меру (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Лучше рано, чем поздно - Better early than late (<<<) (Английские)
Луби не раб окры (<<<) (Креольские)
У сильного полководца нет слабых солдат (<<<) (Китайские)
Когда нищий плачет? Кода он приглашен на две свадьбы в один день (<<<) (Еврейские)
Шурину кажется, что у зятя чашка больше (<<<) (Корейские)
Кто с ним здоровается, тот и кажется ему родным (<<<) (Армянские)
Более ходкий, чем стих (<<<) (Арабские)
Голодному все голодными кажутся, сытому - сытыми (<<<) (Азербайджанские)
Глубоко нырнул и вынырнул с какашкой (<<<) (Арабские)
Локос ругает огири (<<<) (Креольские)
Дурак и в хорошей одежде остается дураком (<<<) (Корейские)
Тот, кто роет яму другому, сам в неё попадёт (<<<) (Армянские)
Одиночество погубило своего владельца (<<<) (Зулуские)
Гаси огонь, пока не разгорелся (<<<) (Индонезийские)
Умный кушает, чтобы жить, дурак живет, чтобы кушать (<<<) (Еврейские)
Один выбросил, другой подобрал (<<<) (Вьетнамские)
Коль угощают - и воду пей (<<<) (Башкирские)
Бранью не просверлить дырку в человеке (<<<) (Креольские)
В семь часов дождь, в одиннадцать - ясная погода - Rain before seven, fine before eleven (<<<) (Английские)
Посадил рис - вырос сорняк (<<<) (Индонезийские)
Человек не бросит камень туда, где спрятал бутыль с пальмовым маслом (<<<) (Креольские)
Кто терпит - тому везет (<<<) (Грузинские)
Запасливее муравья (<<<) (Арабские)
В присутствии многих ослу не обрежешь хвост: одни будут кричать "коротко", другие - "длинно" (<<<) (Армянские)
Где не можешь скосить охапку, там не ставь скирду (<<<) (Абазинские)
Доброе здоровье дороже богатства - Good health is above wealth (<<<) (Английские)
На совет не обращают внимание, когда это больше всего необходимо - Advice when most needed is least heeded (<<<) (Английские)
Вино и табак - родные братья (<<<) (Бурятские)
Когда гроб готовят заранее, смерть не приходит (<<<) (Китайские)
Нашлась бы такая мышь, которая повесила бы колокольчик кошке на шею (<<<) (Армянские)
Хорошо то, что быстро и вовремя - Fast enough is well enough (<<<) (Английские)
Смерть буйвола - пир собакам (<<<) (Абазинские)
Умному достаточно и одного слова - A word is enough to the wise (<<<) (Английские)
Когда работа сделана, можно и повеселиться - Work done, have your fun (<<<) (Английские)
Еще рыба не поймана, а уже принялись уху варить (<<<) (Армянские)
Даже маленький пень воз опрокинет (<<<) (Карельские)
Мой дом - моя крепость - My house is my castle (<<<) (Английские)
Иной раз и малый над большим верх берет (<<<) (Азербайджанские)
Сандаловое дерево гнили не знает, молодое тело хвори не знает (<<<) (Бурятские)
Корова никогда не трубит в собственные рога (<<<) (Креольские)
Слепой все слышит, глухой все видит (<<<) (Китайские)
Глупый человек говорит о том, что он пил и ел, умный - о том, что он видел и слышал (<<<) (Калмыкские)
Сердце, которое хоть раз познало настоящую любовь, никогда ее не забудет - The heart that once truly loves never forgets (<<<) (Английские)
Запели воробьи его живота (<<<) (Арабские)
Не бывает так, чтобы детеныш выдры не умел плавать (<<<) (Лакские)
На лице - золото, на спине - грязь (<<<) (Бурятские)
Кому везет, у того собака травой питается, а кому не везет, того собственная жена обворовывает (<<<) (Киргизские)
Невежественный франт красив только издали (<<<) (Бенгальские)
Укравший яйцо украдет и лошадь (<<<) (Армянские)
Бог - то даст, а на что сам горазд? (<<<) (Испанские)



Загрузка...