ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « любой »

К любой проблеме можно подойти с двух сторон - There are two sides to every question (<<<) (Английские)
Любой порт хорош в бурю - Any port in a storm (<<<) (Английские)
На любой тропинке есть лужа - Every path has a puddle (<<<) (Английские)
Белую стену в любой цвет выкрасишь (<<<) (Азербайджанские)
В любой армии есть испорченность и зло (<<<) (Арабские)
Любой голодранец - щедр (<<<) (Арабские)
На низкую стену любой взберется (<<<) (Арабские)
Из любой ловушки ускользнет (<<<) (Армянские)
Хитрый ягнёнок любой овце свой детёнок (<<<) (Армянские)
Любой из нас готов считать, что у него ума палата, и доброты не занимать, и лишь богатства маловато (<<<) (Еврейские)
Любой из нас поймет, пожалуй, в суть не вникая глубоко, что лучше бедности немалой богатство, что невелико (<<<) (Еврейские)
Любой путь за разговором покажется скорым (<<<) (Испанские)
Под хорошим плащом любой грех прощен (<<<) (Испанские)
Для похорон любой плач годится (<<<) (Креольские)
Любой плач годится для похорон (<<<) (Креольские)
Терпение и прилежание прорубят любой лед - Geduld und Fleiß bricht alles Eis (<<<) (Немецкие)
Труд и прилежание проломят любой лед - Müh und Fleiß bricht alles Eis (<<<) (Немецкие)
Своих изъянов зреть мы не вольны, любой изъян видней со стороны (<<<) (Персидские)
Тот кто двигается всё время вперед, одолеет любой холм (<<<) (Узбекские)
Золотой ключ любой замок откроет (<<<) (Украинские)
Полюбится, так и любой красавцем покажется (<<<) (Японские)
Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен (<<<) (Японские)
Хорошему мастеру любой материал хорош (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Была бы голова, а шапка найдется (<<<) (Афганские)
За пересол поваров ругают, за недосол - стыдят - Salt cooks bear blame, but fresh bear shame (<<<) (Английские)
Болтливый от немого устает (<<<) (Грузинские)
Где паук, там и паутина (<<<) (Корейские)
Он болтает речи, которые висят в воздухе (<<<) (Иранские)
Огню все равно, своего он сжигает или чужого (<<<) (Дигорские)
Каждый повар свой борщ хвалит - Every cook praises his own broth (<<<) (Английские)
Время дороже золота (<<<) (Карельские)
Не время собак кормить, когда волк в стаде (<<<) (Белорусские)
Тише пойдешь - дальше уйдешь (<<<) (Бурятские)
Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает - Не is not poor that has little, but he that desires much (<<<) (Английские)
Голодному снится хлеб, а жаждущему - вода (<<<) (Армянские)
Быстрее, чем предсмертный миг; … чем мысль (<<<) (Арабские)
Когда ешь плоды, не забывай, кто их вырастил (<<<) (Китайские)
В сладких устах - змеиный яд (<<<) (Индонезийские)
Вода может нести лодку, а может и перевернуть (<<<) (Китайские)
Как подумаешь, так и увидишь (<<<) (Башкирские)
Дважды отмерь, прежде чем один раз отрезать - Score twice before you cut once (<<<) (Английские)
Пёс остается псом, если даже он вырос среди львов (<<<) (Арабские)
Умному лишь укажи, а дураку всё покажи (<<<) (Афганские)
Практика ведет к совершенству - Practice makes perfect (<<<) (Английские)
Глаз больше, чем живот - The eye is bigger than the belly (<<<) (Английские)
Правда блещет, а ложь заикается (<<<) (Арабские)
Чесотка не насмехается над сыпью (<<<) (Креольские)
Не женись, если расхваливает мать, а уважают соседи, не упускай (<<<) (Аварские)
У хорошей жены муж тоже хороший - A good wife makes a good husband (<<<) (Английские)
Где больше на арбу нажимают, там она и скрипит (<<<) (Абхазские)
Детеныш утки уже в яйце знает воду (<<<) (Аварские)
Пошел дождь - поздно бежать за зонтом (<<<) (Китайские)
Лес не без шакалов (<<<) (Азербайджанские)
Более ходкий, чем стих (<<<) (Арабские)
Чересчур раскалившийся горшок сжигает только собственные бока (<<<) (Древнеиндийские)
Стремительнее светлячка (<<<) (Арабские)
По корзинке судят о рынке (<<<) (Испанские)
Я был съеден уже тогда, когда съели белого быка! (<<<) (Арабские)
Не иметь ребенка все равно что не иметь души (<<<) (Армянские)
Водоросли всплывают во время наводнения (<<<) (Вьетнамские)
Молчаливый дурак считается умником - A silent fool is counted wise (<<<) (Английские)
Так же верно, как то, что яйца есть яйца - As sure as eggs is eggs (<<<) (Английские)
Кандалы остаются кандалами, даже если они позолочены (<<<) (Еврейские)
О достатке человека судят по одежде (<<<) (Армянские)
Хорошо яблоко, пока в соку, айрак и тарак - пока они свежи (<<<) (Бурятские)
Родной аул только на чужбине оценишь (<<<) (Лакские)
Не оставляй кота-вора около кастрюли с супом (<<<) (Креольские)
Лучше уметь слушать, чем говорить (<<<) (Китайские)
Плохое лучше, чем ничего (<<<) (Киргизские)
С большого дерева и дров много (<<<) (Китайские)
Не поручай волку за бараном присматривать - Give never the wolf the wether to keep (<<<) (Английские)
Если хочешь пробраться к сановнику - сдружись с привратником и кладовщиком (<<<) (Арабские)
Возраст уму не помеха (<<<) (Армянские)