ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « кувшин »

Кувшин так часто ходит к колодцу, что в конце концов разбивается - The pitcher goes so often to the well that it is broken at last (<<<) (Английские)
Если крикнешь в кувшин, то и кувшин на тебя крикнет (<<<) (Абхазские)
Жаждущий разбивает кувшин (<<<) (Арабские)
Дырявый кувшин не удержит воды (<<<) (Армянские)
Пока на голову не капнет, кувшин не течет (<<<) (Афганские)
Говорю кувшинчику, а ты, кувшин, слушай (<<<) (Грузинские)
Глиняный горшок хвалит глиняный кувшин (<<<) (Древнеиндийские)
Кувшин, наполненный водой наполовину, расплескивается, а полный кувшин - нет (<<<) (Древнеиндийские)
Не смотри на кувшин, а на то, что в нём (<<<) (Еврейские)
Не смотри на кувшин, но на его содержимое: бывает, что новый кувшин наполнен старым вином, а в старом кувшине нет и молодого вина (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Глиняный кувшин говорит чугунному горшку, что он черный (<<<) (Креольские)
Если очаг говорит, что ему холодно, что же скажет глиняный кувшин? (<<<) (Креольские)
Заглянешь в глиняный кувшин, так не станешь и воду пить (<<<) (Креольские)
Медвежонок с волчонком подрались, а кувшин с молочком мне достались (<<<) (Неегские)
Что в кувшин нальешь, то из него и польется (<<<) (Осетинские)
Пока один большой кувшин разобьется, расколется несколько черпалок (<<<) (Таджикские)
Не смотри на кувшин, но на его содержимое: бывает, что новый кувшин наполнен старым вином, а в старом кувшине нет и молодого вина (<<<) (Тооские)
Кто воду носит, тот и кувшин ломает (<<<) (Турецкие)
Кувшин разбивается только раз (<<<) (Узбекские)
Повадился кувшин по воду ходить, так и остался у реки (<<<) (Чеченские)

Другие пословицы и поговорки

Кто скрывает знание, тот подобен невежде (<<<) (Арабские)
Без труда не поймаешь и окуня (<<<) (Бурятские)
Легкий кошелек - тяжелое проклятие - A light purse is a heavy curse (<<<) (Английские)
Правдивое слово Бога радует, а человека гневит (<<<) (Бенгальские)
На его собственном жире я его и поджарю (<<<) (Креольские)
Когда у тебя останутся всего два медяка - купи на один хлеба, а на другой - цветок (<<<) (Китайские)
Тот, кто умер, заплатил все долги - Не that dies pays all debts (<<<) (Английские)
По ковру ноги протягивай (<<<) (Армянские)
У невежды ум не в голове, а в глазах (<<<) (Грузинские)
Ложись спать с голодным желудком - проснешься бодрым (<<<) (Ассирийские)
Кто очень спешит, обжигает губы - Too hasty burned his lips (<<<) (Английские)
Глаза не видят, так и душа не ведает (<<<) (Бенгальские)
Никто не застрахован от ошибок - No man is infallible (<<<) (Английские)
Пусть твоя левая рука не знает того, что делает правая (<<<) (Креольские)
Козлиная голова и баранья голова - не одно и то же (<<<) (Креольские)
Из ничего ничего и выходит - Nothing comes from nothing (<<<) (Английские)
Мышь и так не могла пролезть в нору, а ей к хвосту еще и метлу привязали (<<<) (Армянские)
Среди пальцев есть и длинные и короткие (<<<) (Вьетнамские)
Лежебока с тела спадает, а ходящий человек мясо ест (<<<) (Бурятские)
Срубил хорошее дерево, а посадил засохшее (<<<) (Вьетнамские)
Мысли длинные, да жизнь короткая (<<<) (Армянские)
Только земля знает, что у копыта есть сила (<<<) (Креольские)
Что быстро созревает, то быстро портится - Soon ripe, soon rotten (<<<) (Английские)
У хорошей коровы может быть плохой теленок - A good cow may have an evil calf (<<<) (Английские)
Слишком много требует тот, кому ничем не угодишь - They need much whom nothing will content (<<<) (Английские)
Незванный гость хуже собаки (<<<) (Армянские)
На одном седле двое не усядутся (<<<) (Афганские)
Сказать правду - не дерзость (<<<) (Дуальские)
С жесткими требованиями, с длинношерстной шубой (<<<) (Бурятские)
Стремись только к хорошему: плохое само придет (идиш) (<<<) (Еврейские)
Чужие недостатки заметишь сразу, своих не заметишь до самой смерти (<<<) (Каракалпакские)
Следуя солнцу, уши нагреешь (<<<) (Алтайские)
Чужими зубами невозможно жевать (идиш) (<<<) (Еврейские)
Бог сильнее полицейского (<<<) (Креольские)
Чья речь сладка, тот и змею из норы выманит (<<<) (Адыгейские)
Корова не ценит свой хвост, пока не потеряет его - The cow knows not what her tail is worth until she has lost it (<<<) (Английские)
Будь осёл и оружием навьючен, всё равно волк съест (<<<) (Курдские)
Умеришь расходы - не будешь нуждаться - Waste not, want not (<<<) (Английские)
Где нет орлов, там и филин - орел (<<<) (Индонезийские)
Лес, который дает нам тень, нельзя осквернять (<<<) (Зулуские)
Кто очищает от водорослей пруд, у того и рыба бывает (<<<) (Бенгальские)
Самая младшая из них – самая плохая (<<<) (Арабские)
Разве луна будет светить без солнца? (<<<) (Курдские)
Пока несешь чашку ко рту, можешь и пролить - There is many a slip between the cup and the lip (<<<) (Английские)
Пока умный раздумывает, дурак через ручей переправится (<<<) (Ассирийские)
Путника настигает темнота, лжеца - разоблачение (<<<) (Вьетнамские)
Голодной куме хлеб на уме (<<<) (Армянские)
Заем возвращаются подобным (<<<) (Арабские)
Носом звезды сшибаем, глазами луне подмигиваем (<<<) (Ассирийские)
В добрых вестях даже ложь хороша (<<<) (Бенгальские)