ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « красиво »

Красиво снаружи, да грязно внутри - Fair without, foul within (<<<) (Английские)
Что приятно для души, то красиво для глаз (<<<) (Адыгейские)
Дерево красиво листвой, человек - одеждой (<<<) (Башкирские)
Красиво, как на картинке (<<<) (Вьетнамские)
С берега море красиво, с моря берег красив (<<<) (Датские)
Озеро на своем месте красиво (<<<) (Дигорские)
Не то любо, что красиво, а то красиво, что любо (<<<) (Еврейские)
Не все хорошее красиво (<<<) (Индонезийские)
Молодое красиво, а старое добротно (<<<) (Кабардинские)
Старая цесарка лишена красок, а молодая красиво окрашена (<<<) (Педийские)
Красиво, да животу тоскливо (<<<) (Русские)
Пусть мало, зато красиво (<<<) (Туркменские)
Не тот красив, у кого лицо красиво, а тот красив, у кого душа красива (<<<) (Уйгурские)

Другие пословицы и поговорки

Нет человека, который бы всегда поступал мудро - No man is wise at all times (<<<) (Английские)
Поклялся сумерками и луной (<<<) (Арабские)
Слишком много поваров бульон испортят - Too many cooks spoil the broth (<<<) (Английские)
Презрительное отношение к подлецу – это доброта (<<<) (Арабские)
Красивыми словами пастернак не помаслишь - Fine words butter no parsnips (<<<) (Английские)
Опоздание - отец тысячи неприятностей (<<<) (Английские)
Не рискнешь - не выиграешь - Nothing risk, nothing win (<<<) (Английские)
Боль во всех пальцах одинакова, хотя они и разные (<<<) (Курдские)
Можно быть уверенным только в смерти (<<<) (Еврейские)
Лев не станет есть траву, даже если нет другой пищи (<<<) (Древнеиндийские)
Каждому свое место кажется красивым (<<<) (Кабардинские)
Вор от вора избавляется (<<<) (Еврейские)
Выше солнышка не поднимешься, ниже земли не упадешь (<<<) (Карельские)
Робкое сердце никогда еще не завоевывало прекрасной дамы - Faint heart never won fair lady (<<<) (Английские)
Обычай управляет законом - Custom rules the law (<<<) (Английские)
Сидящему и стоящему почет неодинаковый (<<<) (Дигорские)
Когда слуги ссорятся, хозяин дома узнает об их воровстве (идиш) (<<<) (Еврейские)
Чтобы не портилось мясо, его посыпают солью, но что делать, если начнет портиться соль (<<<) (Абазинские)
Человек в рваной обуви не гуляет по битым бутылкам (<<<) (Креольские)
Корчмарь бурдюк продает, когда рваный либо гниет (<<<) (Испанские)
Язык без костей (<<<) (Калмыкские)
Если даешь - не бойся, берешь - не стыдись (<<<) (Армянские)
Поездка – это весы (для) характера (<<<) (Арабские)
То, что успокоило малыша, незначительнее того, что заставляло его плакать (<<<) (Арабские)
Любовь, как болезнь, - чем старше, тем сильнее (<<<) (Испанские)
Холодное слово пока до сердца дойдет - превратится в лед (<<<) (Башкирские)
Бабушка, любящая внука, готова штаны променять на сахар (<<<) (Китайские)
Бывает один стоит тысячи, бывает и тысяча одного не стоит (<<<) (Армянские)
Половина правды - целая ложь (<<<) (Еврейские)
Тебя люблю, но себя больше тебя люблю (<<<) (Армянские)
Неразлучнее для человека, чем его тень (<<<) (Арабские)
Достоверно то, что видел, а не то, о чем слышал (<<<) (Армянские)
Козе её рога не в тягость (<<<) (Афганские)
Что накрошишь в плошку, то выловишь ложкой (<<<) (Азербайджанские)
Хлопнешь одной рукой - слышно не будет (<<<) (Индонезийские)
С годами невестка тоже становится свекровью (<<<) (Корейские)
Богатырь умрет - имя его останется (<<<) (Армянские)
Запоет петух или нет - все равно солнце взойдет (<<<) (Ассирийские)
Отмороженную ногу снегом лечат (<<<) (Армянские)
Нет дерева, которого не коснулся бы ветер (<<<) (Курдские)
Тот, кто слишком заигрывается, ногу сломает; тот, кто слишком злится, руку сломает (<<<) (Бурятские)
Каждому верить нельзя (<<<) (Армянские)
Что надевает старшая сестра, то наденет и младшая (<<<) (Киргизские)
Война - развлечение королей - War is the sport of kings (<<<) (Английские)
У счастливого и бычок отелится (<<<) (Грузинские)
Сколько мудрецов - столько и мнений (<<<) (Бенгальские)
Неразлучнее для человека, чем его тень (<<<) (Арабские)
Толковый сын - правый глаз отца (<<<) (Армянские)
Люди могут встречаться, но горы - никогда - Men may meet but mountains never (<<<) (Английские)
Тот, кто непрестанно трудится, кушает во сне (<<<) (Арабские)