ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « корову »

Невозможно продать корову и пить молоко - You cannot sell the cow and drink the milk (<<<) (Английские)
Продаешь корову - значит, и молоко ее продаешь - If you sell the cow, you sell the milk too (<<<) (Английские)
Согласишься нести теленка - всю корову взвалят - If you agree to carry the calf theyll make you carry the cow (<<<) (Английские)
Только согласись нести теленка, так на тебя целую корову взвалят - If you agree to carry the calf, theyll make you carry the cow (<<<) (Английские)
Два соседа корову доят, и то по-разному (<<<) (Адыгейские)
Жирную корову по шкуре узнаешь (<<<) (Азербайджанские)
Пожелай соседу корову, Бог даст тебе двух (<<<) (Армянские)
Хочешь молока - имей корову (<<<) (Армянские)
Несколько мясников на одну корову (<<<) (Афганские)
Стремишься к хорошей жизни - учись смолоду, ждёшь удоя - с зимы откармливай корову (<<<) (Бурятские)
Нож корову освежевал, а на хвосте сломался (<<<) (Дигорские)
Угощать мясом того, кто только что забил корову (<<<) (Индонезийские)
Бьют черную корову - пугают рыжую корову (<<<) (Китайские)
Даже пустив корову на бобовое поле, можно найти отговорку (<<<) (Корейские)
Если любишь корову, должен любить и её хвост (<<<) (Креольские)
Любишь корову, люби и ее хвост (<<<) (Креольские)
На корову хоть хомут надень, лошадью не станет (<<<) (Марийские)
Если пастух не отдает овцу, то разве он отдаст корову? (<<<) (Малаяльские)
Подаришь кому-либо корову, а он захочет, чтоб еще корму для нее дали - Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu (<<<) (Немецкие)
Бодливую корову можно узнать по её теленку (<<<) (Овамбоские)
Большую корову узнаешь по копытам (<<<) (Овамбоские)
Попоной покрыть корову (<<<) (Персидские)
Корову покупаешь - молоко ее отведай, жениться задумал - невестину мать узнай (<<<) (Тамильские)
Захотелось бабе раков - продала корову (<<<) (Украинские)
Корову не накормишь - молока не надоишь (<<<) (Украинские)
Кто не любил корову, тот всегда мечтал о молоке (<<<) (Чеченские)
Пытаться исправить рога и погубить корову (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Сто светлячков не заменят одного факела (<<<) (Вьетнамские)
Неудачи учат добиваться успеха - Failure teaches success (<<<) (Английские)
Собака в своей конуре храбра (<<<) (Башкирские)
Поспешность приводит к раскаянию, а осторожность - к благополучию (<<<) (Арабские)
Как бы ни был велик верблюд - всегда на поводу у осла (<<<) (Азербайджанские)
Кто привыкнет к безделью, тот не преуспеет (<<<) (Арабские)
Огонь - не барабан, но, если наступишь на него, будешь танцевать (<<<) (Креольские)
Если вода на одном месте долго стоит, то она протухает (<<<) (Армянские)
Чем говорить великие слова, лучше стиснуть зубы (<<<) (Бурятские)
В чужом глазу соломинку ищет, а в своем - бревна не замечает (<<<) (Армянские)
Сперва узнай силу врага, а потом вступай с ним в борьбу (<<<) (Курдские)
То, что издали гром, не порождает дождя (<<<) (Древнеиндийские)
Медведь в одну сторону, а медвежата - в другую (<<<) (Дигорские)
Приятные часы быстро пролетают - Pleasant hours fly fast (<<<) (Английские)
На днях - значит, никогда - One of these days is none of these days (<<<) (Английские)
Человек держится человеком, как плетень кольями (<<<) (Абхазские)
Крокодил убежал от дождя, но попал в воду (<<<) (Креольские)
Одинаково недостойно человека разумного и желать смерти, и страшиться её (<<<) (Арабские)
Правда дороже золота (<<<) (Алтайские)
Об чужую голову кокос разбивать (<<<) (Бенгальские)
Что трезвый скрывает, то пьяный рассказывает - What soberness conceals, drunkenness reveals (<<<) (Английские)
Сковородка и та не скажет, что ее дно черное (<<<) (Армянские)
Злоба превращает умного в дурака (<<<) (Еврейские)
Поражение - мать успеха (<<<) (Корейские)
Если будешь говорить "вкусно", "вкусно", от этого не будет сладко, если будешь говорить "умный", "умный", не будет умным (<<<) (Бурятские)
Будь не скор на обещание, а скор на исполнение - Be slow to promise and quick to perform (<<<) (Английские)
Птица не чувствует тяжести своих крыльев (идиш) (<<<) (Еврейские)
Плохой козёл от двора не отходит, а плохой человек - со сплетнями не расстаётся (<<<) (Бурятские)
Добрый человек при упоминании появляется, плохой человек во время дождя появляется (<<<) (Бурятские)
У жизненного опыта нет общей школы, каждый ученик учится сам по себе - Experience keeps no school, she teaches her pupils singly (<<<) (Английские)
Человек умер, он умер (<<<) (Креольские)
Глухому выстрелы нипочем (<<<) (Вьетнамские)
Нас двое, а третий откуда к нам пришёл? (<<<) (Египетские)
Бранью не просверлить дырку в человеке (<<<) (Креольские)
Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами - Desperate diseases must have desperate remedies (<<<) (Английские)
В стоячих водоемах собирается ил да грязь - Standing pools gather filth (<<<) (Английские)
Дети никогда не играют с огнем (<<<) (Креольские)
Хоть и не попал в утку, но зато попал в озеро (<<<) (Бурятские)
Один человек и на камне проживет (<<<) (Дигорские)
На море может что и похуже случиться - Worse things happen at sea (<<<) (Английские)
Большой, да чужой, маленький, да свой (<<<) (Карельские)
Человек без воспитания - тело без души (<<<) (Арабские)
Промокший под дождем росы не боится (<<<) (Китайские)
Собаке собачья смерть (<<<) (Армянские)
Всякая беда служит наставлением (<<<) (Армянские)
Может ли леопард изменить свои пятна? - Can the leopard change his spots? (<<<) (Английские)
Лучше один раз сделать, чем десять раз обещать (<<<) (Бурятские)
Собаки подрались - повезло прохожему (<<<) (Армянские)
Поспешно взбирающиеся внезапно падают - Hasty climbers have sudden falls (<<<) (Английские)
И среди десяти пальцев не бывает одинаковых (<<<) (Китайские)