ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « корней »

Не растет трава без корней (<<<) (Бурятские)
Много корней - много ветвей (<<<) (Вьетнамские)
Если корней до конца не вырвешь, то бурьяна не выполешь (<<<) (Дигорские)
Без корней даже горькая трава не растёт (<<<) (Карельские)
Разве дерево без корней обрастет листвой? (<<<) (Корейские)
Семья без любви - дерево без корней (<<<) (Лакские)
У людей родства больше, чем корней в земле (<<<) (Ногайские)
Если ты сажаешь обрезки бобов, они не пустят корней (<<<) (Овамбоские)
Ореховое дерево с корней гниет (<<<) (Осетинские)

Другие пословицы и поговорки

Кто опаздывает, тот гложет кости (<<<) (Вьетнамские)
Река широка - волны большие (<<<) (Вьетнамские)
Водоросли всплывают во время наводнения (<<<) (Вьетнамские)
Успех не подлежит осуждению - Success is never blamed (<<<) (Английские)
Открытая дверь и святого в искушение введет - An open door may tempt a saint (<<<) (Английские)
Бывалая лиса тоже двумя лапами в капкан попадает (<<<) (Армянские)
Поменял рехан на клевер (<<<) (Армянские)
Пусть Бог не даёт крыльев кошке - не то она истребит всех пташек (<<<) (Афганские)
Приветствие ценнее подноса с едой (<<<) (Вьетнамские)
Мешок требует орехов (<<<) (Козийские)
Из огуречного семени не вырастет баклажан (<<<) (Корейские)
Луна не обращает внимания на лай собак - The moon does not heed the barking of the dogs (<<<) (Английские)
Облако не движется против ветра (<<<) (Древнеиндийские)
Согласись на малое - получишь большее (<<<) (Армянские)
Время - золото (<<<) (Армянские)
Сытый думал, что товарищи его тоже сыты (<<<) (Абхазские)
Спрашивающий Аллаха не будет огорчен (<<<) (Арабские)
Не верь даже родному брату, а верь своему кривому глазу (<<<) (Грузинские)
Сон усмиритель гнева (<<<) (Арабские)
Губительнее долга (<<<) (Арабские)
Расходы малые, а трон высокий (<<<) (Древнеиндийские)
Из хитрости – оставление хитрости (<<<) (Арабские)
В мёд соли не кладут (<<<) (Даргинские)
Богатство - цель глупца, добродетель - мудрого (<<<) (Древнеиндийские)
Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать - Never offer to teach fish to swim (<<<) (Английские)
Ашуга счастье, когда свадьба, муллы - когда несчастье (<<<) (Азербайджанские)
Великодушному весь мир родня (<<<) (Бенгальские)
В Поднебесной нет трудных дел, надо только, чтоб были люди с головой (<<<) (Китайские)
Цену богатства тогда узнают, когда приобретают, а цену друга - когда теряют (<<<) (Грузинские)
У коня на уме овес, а хозяин седло принес (<<<) (Испанские)
Голодному и арца вкусна, а озябшему и плохая шуба тепла (<<<) (Бурятские)
И курица пьет (<<<) (Армянские)
Увидеть лучше, чем услышать, познать лучше, чем увидеть, сделать лучше, чем познать (<<<) (Китайские)
Тот, кто работает, заслуживает платы за свой труд - The labourer is worthy of his hire (<<<) (Английские)
В голове шумит, а в карманах — тихо (<<<) (Белорусские)
Слово, и шепотом сказанное, может быть услышано за тысячу ли (<<<) (Китайские)
Знает не тот, кто много прожил, а тот, кто много постиг (<<<) (Казахские)
Не так хорошо с деньгами, как плохо - без них (идиш) (<<<) (Еврейские)
Когда приходит к тому, что можно жить прилично, не хватает лет для жизни (<<<) (Еврейские)
Когда кошелек легок - на сердце тяжело - A light purse makes a heavy heart (<<<) (Английские)
Нет ничего настолько плохого, чтобы для чего-нибудь полезным не оказалось - Nothing so bad, as not to be good for something (<<<) (Английские)
Когда одна дверь закрывается, другая открывается - When one door shuts another opens (<<<) (Английские)
Игра не стоит свеч - The game is not worth the candle (<<<) (Английские)
Лягушка ногу протянула: и меня тоже подкуйте (<<<) (Грузинские)
Прозвища (названия) нисходят с неба (<<<) (Арабские)
Горячая, страстная любовь быстро разгорается и быстро остывает - Hasty love is soon hot and soon cold (<<<) (Английские)
Ты разостлал ковер перед моим разумом (<<<) (Креольские)
Знание - сокровище, которое повсюду следует за тем, кто им обладает (<<<) (Китайские)
Последняя соломинка переламывает хребет верблюду (<<<) (Азербайджанские)
Если девять мышей потянут, то могут сорвать крышку с кадки сыра (<<<) (Кабардинские)