ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « конце »

В конце концов все будет хорошо - In the end things will mend (<<<) (Английские)
Кувшин так часто ходит к колодцу, что в конце концов разбивается - The pitcher goes so often to the well that it is broken at last (<<<) (Английские)
Лучше улыбка в конце, чем смех в начале - Better the last smile than the first laughter (<<<) (Английские)
Храни вещь семь лет - и в конце концов сможешь найти ей применение - Keep a thing seven years and you will find a use for it (<<<) (Английские)
Любая тарелка в конце концов бьется (<<<) (Афганские)
Солома у огня в конце концов загорится (<<<) (Вьетнамские)
Чем хорошо вначале пусть лучше будет хорошо в конце (<<<) (Дигорские)
Дрозд сказал: "В конце концов все должно погибнуть" (<<<) (Дуальские)
"Коли бы я знал!" приходит не сначала, а в конце (<<<) (Дуальские)
Молодой стебель в конце концов становится большим деревом (<<<) (Курдские)
На конце благопожеланий - молоко; на конце ругани - кровь (<<<) (Монгольские)
В начале смеешься - в конце плачешь (<<<) (Мордовские)
Еще не было ни одной песни, от которой бы в конце концов не уставали, даже если она хорошая - Es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd (<<<) (Немецкие)
Ещё ничего не удалось так тонко спрясть чтобы в конце концов не появилось на свет солнца - Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen (<<<) (Немецкие)
Сначала работа, потом игра, цель достигается в конце путешествия - Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel (<<<) (Немецкие)
В конце концов детеныш волка обратится в волка (<<<) (Неегские)
Когда много смеются, в конце плачут (<<<) (Ногайские)
Змеелова в конце концов жалит змея (<<<) (Персидские)
Сначала человек пьет сакэ, потом сакэ пьет сакэ, а в конце сакэ пьет человека (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Запели воробьи его живота (<<<) (Арабские)
Нет более глухого, чем тот, кто не хочет слышать - None so deaf as those that wont hear (<<<) (Английские)
Издали мычит, вблизи бодается (<<<) (Калмыкские)
На рынке вместе с товаром и душа продается (<<<) (Армянские)
Нет седла без стремян, нет письма без правил (<<<) (Бурятские)
Дождь пролился на меня перед тем как (появились) тучи (<<<) (Арабские)
Двух зайцев одним выстрелом не убьешь (<<<) (Карельские)
Если двое говорят, что ты пьян, - ложись спать (<<<) (Ассирийские)
И из кривой трубы дым прямо идет (<<<) (Азербайджанские)
Счастлив тот, кто сам себя счастливым считает - Не is happy who thinks himself so (<<<) (Английские)
Чем короче стригут овцу, тем гуще она отрастает шерстью (<<<) (Датские)
Враждебнее змеи (<<<) (Арабские)
Две собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает - Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it (<<<) (Английские)
Кто ищет, тот и находит (<<<) (Аварские)
Метил в зайца, а попал в сороку (<<<) (Бурятские)
Нет у него ни дома, ни пальм (<<<) (Арабские)
Умом можно пленить и льва, а силой не поймаешь и муху (<<<) (Еврейские)
Всего-то и жизни было - крещенье, свадьба, могила (<<<) (Испанские)
Расхлябанный, как корзина без обруча (<<<) (Вьетнамские)
Работа - нету лучше пути к благополучью (<<<) (Еврейские)
Более острый взгляд, чем у вороны (<<<) (Арабские)
Смелость ведет к успеху - Cheek brings success (<<<) (Английские)
Слишком большой кусок в горле застревает (<<<) (Дигорские)
Кто много знает, того и беда не коснется, и мор не возьмет (<<<) (Башкирские)
Добрый сосед лучше злого брата (<<<) (Абхазские)
Пришел в деревню, спроси новости у ребенка (<<<) (Армянские)
У жизненного опыта нет общей школы, каждый ученик учится сам по себе - Experience keeps no school, she teaches her pupils singly (<<<) (Английские)
Что осталось от пожара, то наводнение унесло (<<<) (Азербайджанские)
Какова собака, таковы и щенята (<<<) (Карельские)
Кто сможет повернуть вспять течение сели? (<<<) (Арабские)
Если нужен предлог, чтобы побить собаку, скажи, что она сковородку съела - If you want a pretence to whip a dog, say that he ate a frying-pan (<<<) (Английские)
Кто ел сладкое, съест и горькое (<<<) (Креольские)
Кто не может молчать, тот не сможет и хорошо сказать - Не cannot speak well that cannot hold his tongue (<<<) (Английские)
Сердце видит раньше глаза (<<<) (Арабские)
Оттого, что собака из речки напьется, речка поганой не станет (<<<) (Афганские)
Тогда слово - слово, когда оно вовремя сказано (<<<) (Азербайджанские)
Как ни высока гора, не отступай: пойдешь - перейдешь (<<<) (Армянские)
Отвратительнее колоквинта (<<<) (Арабские)
Черт знакомый лучше черта незнакомого - Better the devil you know than the devil you dont (<<<) (Английские)
Мудрец молчит тихо (<<<) (Еврейские)
Для человека - счастье, если он может добиться того, что хочет (<<<) (Английские)
После дождя бурку не бери (<<<) (Адыгейские)
Пока тихоня мнется, дурак всего добьется (<<<) (Испанские)
Яблок бывает не больше, чем стебельков (<<<) (Киргизские)
Гость - роза для хозяина (<<<) (Армянские)
Хорошего друга узнают в нужде (<<<) (Еврейские)
Люди могут встречаться, но горы - никогда - Men may meet but mountains never (<<<) (Английские)
Умный скрывает достоинства в сердце, глупый держит их на языке (<<<) (Калмыкские)
Беды обрушиваются не дождем, а ливнем - It never rains but it pours (<<<) (Английские)
Откуда волку знать, что мул стоит дорого (<<<) (Армянские)