ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ НАРОДОВ МИРА
меню
Навигация
Английские
Абазинские
Абхазские
Аварские
Адыгейские
Азербайджанские
Алтайские
Американские
Арабские
Армянские
Ассирийские
Афганские
Башкирские
Белорусские
Бенгальские
Бурятские
Вьетнамские
Грузинские
Дагестанские
Даргинские
Датские
Дигорские
Древнеегипетские
Древнеиндийские
Дуальские
Еврейские
Египетские
Зулуские
Индийские
Индонезийские
Ингушские
Иранские
Испанские
Кабардинские
Казахские
Калмыкские
Каракалпакские
Карельские
Киргизские
Китайские
Козийские
Корейские
Креольские
Курдские
Лакские
Лезгинские
Маорские
Марийские
Малайские
Малаяльские
Монгольские
Мордовские
Немецкие
Непальские
Неегские
Ногайские
Норвежские
Ньянгские
Овамбоские
Окоские
Осетинские
Педийские
Персидские
Русские
Суахильские
Таджикские
Тайские
Тамильские
Татарские
Тибецкие
Тооские
Тувинские
Турецкие
Туркменские
Удмурдские
Узбекские
Уйгурские
Украинские
Французские
Хайяские
Хаусайские
Чеченские
Чувашские
Шумерские
Эвейские
Яксайские
Якутские
Японские
А
|
Б
|
В
|
Г
|
Д
|
Е
|
Ё
|
Ж
|
З
|
И
|
К
|
Л
|
М
|
Н
|
О
|
П
|
Р
|
С
|
Т
|
У
|
Ф
|
Х
|
Ц
|
Ч
|
Ш
|
Щ
|
Э
|
Ю
|
Я
|
Пословицы и поговорки со словом «
колодезь
»
В
колодезь
ведро - туда и веревка (др. еврейская)
(Еврейские)
В
колодезь
ведро - туда и веревка
(Тооские)
Другие пословицы и поговорки
Верблюд есть, да телеги нет, телега есть - веревки нет
(Бурятские)
Не удалось барину вскочить на коня - начал он поносить конюха
(Грузинские)
Стал ослёнок в огород ходить - без ушей и хвоста ему быть
(Азербайджанские)
На воре в цилиндре шапка не горит
(Еврейские)
Посмотреть один раз - значит посмотреть и дважды
(Зулуские)
Кончится мясо - будешь кости глодать
(Вьетнамские)
Глаза - зеркало души - The eye is the mirror of the soul
(Английские)
Быстро идущий быстро устает
(Курдские)
Мясо и рыбу в одной кастрюле не варят
(Армянские)
Своя ноша не тянет
(Карельские)
Когда нет коня, поехать на мельницу на осле - не позор
(Армянские)
Любовь подобна до кольца, где ни начала, ни конца
(Арабские)
Человека узнаешь с детства, рысака - с жеребенка
(Бурятские)
Что пролито из чашки, не пополняется
(Бурятские)
Лишнее добро - только к добру
(Арабские)
Белая собака - помеха для торговца плохим хлопком
(Армянские)
Одно дерево леса не составляет
(Кабардинские)
Подтвердил молчащий
(Арабские)
Плохие вести быстро доходят - Ill news conies apace
(Английские)
Справедливому слову нет равного
(Бурятские)
Где тигры, там и тигрята
(Корейские)
Всякому делу свое время
(Армянские)
Чужое горюшко легче перышка
(Испанские)
Трава не колет брюхо быка
(Армянские)
У кого язык есть, тот всегда может спросить дорогу - Не that has a tongue in his mouth can find his way anywhere
(Английские)
Жадный взбесится - в колодце рыбу удит, лентяй взбесится - в праздник работает
(Башкирские)
Плывешь по реке - следуй ее изгибам, входишь в дом - следуй его обычаям
(Вьетнамские)
Бедуина можно обмануть только один раз
(Арабские)
Пословица - соль речи
(Арабские)
Живите дружно, как братья, а в делах поступайте, как чужие
(Арабские)
Сегодня пир, а завтра пост - Feast today an fast tomorrow
(Английские)
В гневе и прямое становится кривым, в любви и кривое становится прямым
(Вьетнамские)
Молчаливый дурак считается умником - A silent fool is counted wise
(Английские)
Тому, у кого головы нет, и шапка не нужна - Не that has no head needs no hat
(Английские)
Дерево развесистое - краса гор, красивая девица - краса дома
(Бурятские)
Сколько мудрецов - столько и мнений
(Бенгальские)
Слишком много желаешь - все потеряешь - All covet, all lose
(Английские)
Над небом еще небо
(Китайские)
Когда двое дерутся - третьему благо
(Еврейские)
На свалке гриб большим вырастает, но быстро падает
(Грузинские)
Не смейся над старыми: и сам будешь стар
(Бурятские)
Осла не купил, а уж палан шьет
(Армянские)
Кто летом работать не хочет, тот зимой будет голодать - They must hunger in winter that will not work in summer
(Английские)
Смерть, но не позор
(Арабские)
Усердие в хорошем деле достойно похвалы - Zeal in good case is commendable
(Английские)
Своих дыр не видит, а на чужие указывает
(Бенгальские)
Скверное утро может смениться ясным днем - A foul morning may turn to a fine day
(Английские)
Хорошему совету нет цены - Good advice is beyond price
(Английские)
Еще много воды утечет, пока сварится эта каша
(Ассирийские)
Без пчел не получишь меда; без работы не получишь денег - No bees, no honey; no work, no money
(Английские)
Загрузка...
Загрузка...
Пословицы со словом колодезь. Поговорки со словом колодезь. В поговорках и пословицах слово колодезь
2016 copyright ©
poslovitsy-pogovorki.com
пословицы и поговорки народов мира