ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « кажутся »

Черной вороне свои птенцы кажутся белыми - The black crow thinks her own birds white (<<<) (Английские)
Голодному все голодными кажутся, сытому - сытыми (<<<) (Азербайджанские)
Счастливому все счастливыми кажутся (<<<) (Древнеиндийские)
Голодному и рога буйвола кажутся мягкими (<<<) (Китайские)
На чужом поле рис кажется лучше, свои дети кажутся краше (<<<) (Китайские)
И ежу его ежата гладкими кажутся (<<<) (Корейские)
И вороне свои воронята красивыми кажутся (<<<) (Лезгинские)
Когда любишь, и оспины ямочками на щеках кажутся (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Жаждущий разбивает кувшин (<<<) (Арабские)
Ближе яремной вены; … посоха хромого (<<<) (Арабские)
Не сердись, и ты будешь не одинок (<<<) (Еврейские)
Выпущенное слово - что птица в полёте (<<<) (Башкирские)
Как праздничный орех - разукрашен и пуст (<<<) (Арабские)
Когда едят слона, кости оставляют (<<<) (Козийские)
Каждая лягушка свое болото хвалит (<<<) (Индонезийские)
Лишь после того как разойдутся темные тучи, видно голубое небо (<<<) (Вьетнамские)
Слону его бивни не тяжелы (<<<) (Дуальские)
Плохой огород уродит в свой год (<<<) (Испанские)
Игра кошки - смерть для мышки (<<<) (Армянские)
Не спрашивай о саде - ешь виноград (<<<) (Лакские)
Тяжелее (огромной горы) Дамхуд-димах (<<<) (Арабские)
Длина дороги измеряется по её ширине (<<<) (Курдские)
После дождя наступает ясная погода - After rain comes fair weather (<<<) (Английские)
Научишься подчиняться - научишься и командовать - Through obedience learn to command (<<<) (Английские)
Жирный суп - без пара, человек степенный - без гнева (<<<) (Бурятские)
Слова есть - говорящих нет (<<<) (Курдские)
Приглашение - из лицемерия, случайная встреча - по счастливой судьбе (<<<) (Башкирские)
Мощнее слона (<<<) (Арабские)
Кто сеет шипы, не соберет винограда (<<<) (Арабские)
Коли не врет - не из господ (<<<) (Испанские)
Многие красивые блюда стоят пустыми - Many a fine dish has nothing on it (<<<) (Английские)
Какая хота, коли жрать охота (<<<) (Испанские)
Последняя соломинка ломает спину верблюда - The last straw breaks the camels back (<<<) (Английские)
Все хотел загрести, а поместилось в горсти (<<<) (Испанские)
Ум холостяка имеет только два глаза (<<<) (Казахские)
Тот, чей дом сделан из стекла, не бросает в людей камни (<<<) (Арабские)
Меж добром и злом - одна пядь (<<<) (Курдские)
Если тебе не по себе, думай, что твой друг умирает (<<<) (Иранские)
Любящий девушку влюбляется в её мать (<<<) (Даргинские)
Человека хвалят, когда он мёртв (<<<) (Зулуские)
К той лошади на сани валиться, которая везёт (<<<) (Карельские)
Верблюд не видит своего горба (<<<) (Армянские)
Из круглых камней дом не построишь (<<<) (Армянские)
Хоть маленький, да веский (<<<) (Бурятские)
Язык дурака впереди головы бежит - A fools tongue runs before his wit (<<<) (Английские)
Уклончивые речи (намеки) избавляют ото лжи! (<<<) (Арабские)
И Бог и чёрт порождены суевериями (<<<) (Бурятские)
У счастливого и бычок отелится (<<<) (Грузинские)
Умелому - везде место (<<<) (Азербайджанские)
Кушает тем зубом, которого у него нет (<<<) (Арабские)
Добрые вести не переходят за порог, дурные - распространяются на тысячу ли (<<<) (Китайские)
В океане нет грязи (<<<) (Калмыкские)
Как ни важна женщина, быть ей чьей-либо женой (<<<) (Креольские)
Кто переплыл море, в речке не утонет (<<<) (Армянские)
Гусю мил его гусёнок, человеку мил его ребёнок (<<<) (Дагестанские)
В любви нет глаз (<<<) (Бурятские)
Не смейся над старыми: и сам будешь стар (<<<) (Бурятские)
Добродетельный нелегко раздает богатства, и ворота к нему трудно открыть (<<<) (Китайские)