ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « шапка »

Если шапка впору, то носи ее - If the cap fits, wear it (<<<) (Английские)
Тому, у кого головы нет, и шапка не нужна - Не that has no head needs no hat (<<<) (Английские)
Шапка подходит - The cap fits (<<<) (Английские)
Была бы голова, а шапка будет (<<<) (Абхазские)
Была бы голова цела, а шапка найдется (<<<) (Армянские)
Лысому своя шапка нравится (<<<) (Армянские)
На воре и шапка горит (<<<) (Армянские)
У справедливого шапка в дырках (<<<) (Армянские)
Была бы голова, а шапка найдется (<<<) (Афганские)
Была бы голова цела - шапка найдется (<<<) (Башкирские)
Будет голова - найдется и шапка (<<<) (Бурятские)
Женщина - как сельская шапка: кто ее наденет, тому она и в пору (<<<) (Еврейские)
Когда двое дерутся, шапка достанется третьему (<<<) (Еврейские)
На воре в цилиндре шапка не горит (<<<) (Еврейские)
Была бы голова на плечах, шапка всегда найдется (<<<) (Калмыкские)
Кому шапка подходит, тот ее и носит (<<<) (Креольские)
Голову, красит шапка (<<<) (Курдские)
Большую голову маленькая шапка не согреет (<<<) (Марийские)
Каков скот, таков и приплод; какова голова, такова и шапка (<<<) (Монгольские)
Он и шапка на сто голов, и трость на сто слепцов (<<<) (Неегские)
Что шапка на голове, что голова в шапке (<<<) (Неегские)
Садись, кум, обедать: вон твои рукавицы и шапка (<<<) (Русские)
Голова на плечах - шапка найдется (<<<) (Туркменские)
Баранья шапка на бараньей голове (<<<) (Украинские)
Вот вам, дядьку, шапка и рукавицы - гостите у нас еще! (<<<) (Украинские)
Шапка пирожком, а ходит по ярмарке с мешком (<<<) (Украинские)
Сверху рысья шапка, снизу - грязная вода (<<<) (Якутские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

С прямым человеком дружи, льстивого - опасайся (<<<) (Древнеиндийские)
Обрезавший руку умеет ценить бальзам (<<<) (Вьетнамские)
Мазать волосы маслом - так уж до блеска (<<<) (Индонезийские)
Лучше один плохой куст, чем совсем открытое поле - A bad bush is better than an open field (<<<) (Английские)
Кто водит дружбу с волками, научится выть - Who keeps company with the wolf will learn to howl (<<<) (Английские)
Между одной бедой и другой – много хорошего (<<<) (Арабские)
Плохой козёл от двора не отходит, а плохой человек - со сплетнями не расстаётся (<<<) (Бурятские)
Не тот болен, кто лежит, а тот, кто над болью сидит (<<<) (Армянские)
Дереву его плоды не в тягость (<<<) (Бенгальские)
Кто любит чужих детей, будет любить и собственных (<<<) (Креольские)
На лице - золото, на спине - грязь (<<<) (Бурятские)
Не стоит выбирать между двух зол - Between two evils it is not worth choosing (<<<) (Английские)
Когда объешься, так и мед покажется отравой (<<<) (Бенгальские)
Чего не нашел в хорошую погоду, не найдешь в буран (<<<) (Кабардинские)
Имущество бедняка - добыча богача (<<<) (Армянские)
Слепой хромого на руках таскает (<<<) (Бурятские)
Дом с хорошей женой - рай (<<<) (Азербайджанские)
Даже из самой сладкой любви компота не сваришь (<<<) (Еврейские)
Они как рука и перчатка - They are hand and glove (<<<) (Английские)
Нос твоя часть (тела), даже если он сопливый (<<<) (Арабские)
Верблюда с ложки не поят (<<<) (Армянские)
Даже лев может умереть от червяка, который в нем заведется (<<<) (Корейские)
Лягушка сказала: "Если квакать не буду - лопну" (<<<) (Курдские)
Один день рыбу ловит, три дня сушит сеть (<<<) (Китайские)
Спор - это шум, дерись и кончай (<<<) (Креольские)
Голод не спрашивает, что съедобно, а что нет (<<<) (Бенгальские)
Глаза проворны, да руки неловки (<<<) (Вьетнамские)
Кто пробует, тот знает (<<<) (Арабские)
От дурака доказательств не жди (<<<) (Еврейские)
Враг смотрит на ноги, а друг - в лицо (<<<) (Лакские)
Умеренность во всем - Moderation in all things (<<<) (Английские)
Не выливай грязную воду, пока не набрал чистой - Dont pour out the dirty water before you have clean (<<<) (Английские)
Трехгрошовая тарелка не знала, что отведает пальмового вина (<<<) (Креольские)
Языком молоть — не дрова колоть (<<<) (Белорусские)
Плод трусости – отсутствие прибыли и убытка (<<<) (Арабские)
И в солнце пятна есть (<<<) (Армянские)
Из плохого материала не сошьешь хорошую одежду - No man can make a good coat with bad cloth (<<<) (Английские)
С корнями вражда, а с листьями дружба (<<<) (Древнеиндийские)
С жесткими требованиями, с длинношерстной шубой (<<<) (Бурятские)
Каков лес, таков и зверь (<<<) (Грузинские)
Человек не гоняется за двумя крысами (<<<) (Креольские)
Старшим место уступи, младшим помощь окажи (<<<) (Дагестанские)
Гремит пустая бочка (<<<) (Карельские)
Красота в красном (<<<) (Арабские)
Если танцуешь, то и скрипачу платить должен - If you dance you must pay the fiddler (<<<) (Английские)
Друг отца – дядя для ребенка (<<<) (Арабские)
Чужое добро вылезет сквозь ребро (<<<) (Белорусские)
Что след змеиный, то и взгляд тигра (<<<) (Бенгальские)
Время летит - Time flies (<<<) (Английские)
Люди будут в благе, пока они будут отличаться друг от друга (<<<) (Арабские)