ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « худеет »

Вьюки носит верблюд, а худеет пёс (<<<) (Азербайджанские)
Где толстый худеет, из тощего - дух вон (<<<) (Азербайджанские)
Кто походит, тот и косточкой поживится, а кто полеживает, тот и сам худеет (<<<) (Бурятские)
Лошадь доброго человека не худеет, шуба его не изнашивается, достаток не уменьшается (<<<) (Казахские)

Другие пословицы и поговорки

Кошка поселится в лесу - сама в тигра превратится (<<<) (Бенгальские)
Не готовь соус, пока рыбу не поймал - Make not your sauce till you have caught the fish (<<<) (Английские)
Близкий сосед лучше далекого брата (<<<) (Арабские)
Нет дыма без огня (<<<) (Бурятские)
Не всегда слезы правду скажут (<<<) (Белорусские)
Суп такой густой, что заяц завязнет в нём, как в грязи, а ковшик будет торчать (<<<) (Бурятские)
Одну веревку развяжешь - развяжутся многие (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Молодость молодостью и провожай (<<<) (Армянские)
Когда кошки нет дома, у мышей праздник (<<<) (Ассирийские)
Добру и за десять лет не научишься, а для зла и одного дня достаточно (<<<) (Китайские)
Доброе дело крепко (<<<) (Армянские)
Кто весь день лежит, скучает, не делая ничего, тот не бублик получает, а дырку от него (<<<) (Еврейские)
Птица, которая питается рисом, никогда не производит шума (<<<) (Креольские)
Хороший сын строит, а непутевый разрушает (<<<) (Армянские)
Ограбили вора, и он покончил жизнь самоубийством (<<<) (Арабские)
Как ни прикрывай дым, он выйдет наружу (<<<) (Креольские)
Глупой рыбе враг - наживка, а не рыбак (<<<) (Испанские)
Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают - Long absent, soon forgotten (<<<) (Английские)
Кончится мясо - будешь кости глодать (<<<) (Вьетнамские)
Время - великий лекарь - Time is the great healer (<<<) (Английские)
Друг в беде - настоящий друг - A friend in need is a friend indeed (<<<) (Английские)
Посеешь характер - пожнешь судьбу (<<<) (Английские)
С берега море красиво, с моря берег красив (<<<) (Датские)
Говори не о том, что прочел, а о том, что понял (<<<) (Азербайджанские)
Свинью хоть гладь, хоть пинай: всё одно хрюкает (<<<) (Карельские)
Иной раз и бегство - удаль (<<<) (Грузинские)
Горшок, за которым наблюдают, никогда не закипает - A watched pot never boils (<<<) (Английские)
У лжеца ножки коротки (<<<) (Армянские)
Жаль ту курицу, которую коршун утащил (<<<) (Вьетнамские)
Вера часто переходит в сомнение (<<<) (Афганские)
Одна шелудивая овца может испортить все стадо - One scabbed sheep will mar a whole flock (<<<) (Английские)
Долго ли, скоро ли, а все будет конец (<<<) (Армянские)
Солнце для всех одинаково светит (<<<) (Карельские)
Тише пойдешь - большим станешь (<<<) (Бурятские)
Хороший пастух, если захочет, и от барана масло получит (<<<) (Армянские)
После дождя бурку не бери (<<<) (Адыгейские)
Чем больше будешь копаться в помойной яме, тем больше от тебя будет зловония (<<<) (Ассирийские)
Все пальцы не могут быть одинаковой длины (<<<) (Китайские)
Готовь тыкву, пока не погас огонь (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Легка страда, коли есть еда (<<<) (Испанские)
Все хорошо в свое время - Everything is good in its season (<<<) (Английские)
Дружба и вражда - сестры (<<<) (Грузинские)
Легко пришло - легко ушло - Lightly come, lightly go (<<<) (Английские)
От ворона не родится сокол (<<<) (Арабские)
Прежде, чем смотреть на человека, погляди сперва на его друзей (<<<) (Китайские)
Глубина - в море, а мудрость - у учёного (<<<) (Бурятские)
За дурное дело не жди прощения (<<<) (Карельские)
В сарае, где нет кошки, мышам раздолье (<<<) (Лакские)
Не повезло сейчас, повезет в другой раз - The worse luck now, the better another time (<<<) (Английские)
Кто берется за много дел, заканчивает лишь немногие из них - Не who begins many things, finishes but few (<<<) (Английские)