ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « хозяином »

Будь слугой совести и хозяином воли (<<<) (Азербайджанские)
С волком ягненка задерет, а с хозяином погорюет (<<<) (Армянские)
Лучше быть умным слугой, чем глупым хозяином (<<<) (Вьетнамские)
Слон, даже худой, все равно остается хозяином леса (<<<) (Дуальские)
Кто набекрень шапку носит, тот хозяином не будет (<<<) (Украинские)
Кто рыбу удит, хозяином не будет (<<<) (Украинские)
Хваленный хозяином конь не перегонит (<<<) (Чеченские)

Другие пословицы и поговорки

Как не велик верблюд, но и его ставят на колени (<<<) (Армянские)
Храбрее того, кто кастрировал льва (<<<) (Арабские)
Хочешь в чем-нибудь добиться успеха - посоветуйся с тремя стариками (<<<) (Китайские)
Вместе с сухим поленом горит и сырое (<<<) (Армянские)
Обычные люди управляют обычными делами (<<<) (Китайские)
Плохое слово ходит на ходулях (<<<) (Бурятские)
Вода стекает в низину (<<<) (Курдские)
Где цветок, там и колючка (<<<) (Индийские)
Родина - мать, чужбина - мачеха (<<<) (Лакские)
За дымом погнался - без огня остался (<<<) (Индонезийские)
Девица и парень хороши в паре (<<<) (Испанские)
От корня тростника вырастает тростник, от корня бамбука - бамбук (<<<) (Корейские)
Время - хороший учитель (<<<) (Арабские)
Даже самая лучшая рыба через три дня начинает пахнуть - The best fish smell when they are three days old (<<<) (Английские)
Самое темное место - под свечкой - The darkest place is under the candlestick (<<<) (Английские)
И хорошее и плохое у детей от отца и матери (<<<) (Армянские)
Лучше хорошо уйти, чем хорошо прийти (<<<) (Китайские)
В радости родственников много (<<<) (Армянские)
Кто слишком много обещает, тот не собирается выполнять обещанное - Не that promises too much means nothing (<<<) (Английские)
Ступня никогда не разлучается с пяткой (<<<) (Китайские)
Если ешь слишком много, то теряешь вкус, если говоришь слишком много, то теряешь разумные слова (<<<) (Вьетнамские)
Научись смотреть и видеть (<<<) (Египетские)
Птицу можно узнать по полету - A bird may be known by its flight (<<<) (Английские)
Равны как зубы осла (<<<) (Арабские)
Наследство - источник худших пороков (<<<) (Армянские)
На змею плюнет - и та подохнет (<<<) (Армянские)
Указавший на благое дело, подобен совершающему его (<<<) (Арабские)
Когда восходит луна, легче бодрствовать (<<<) (Арабские)
Равно из мусора и злата можно извлечь то, что велико и ничтожно (<<<) (Еврейские)
Один смеется, другой умирает (<<<) (Каракалпакские)
Не раскусив ореха, не узнаешь его вкуса (<<<) (Корейские)
Где хозяев много, там гостям голодно (<<<) (Корейские)
Пестрота змеи снаружи, пестрота человека внутри (<<<) (Бурятские)
Умный поймет, если подмигнуть, а дурак - если толкнуть (<<<) (Арабские)
Когда на сердце спокойно, то и в тростниковой хижине уютно (<<<) (Китайские)
Бьет из пушки по воробьям (<<<) (Китайские)
Правда дороже золота (<<<) (Алтайские)
Умному достаточно и одного слова - A word is enough to the wise (<<<) (Английские)
Может быть слово сильнее удара (<<<) (Арабские)
Обещай мало, а делай много - Promise little, but do much (<<<) (Английские)
Как верблюд и коза (<<<) (Бурятские)
У него как деньги завелись, так и ум помутился (<<<) (Бенгальские)
Лучше избавиться от одной неприятности, чем радоваться небольшой выгоде (<<<) (Китайские)
В путь-дороге человек распознается (<<<) (Даргинские)
Будь великодушен, но прежде - справедлив - Be just before you are generous (<<<) (Английские)
Легко ловить рыбу в мутной воде - It is good fishing in troubled waters (<<<) (Английские)
Семья, где нет книг, подобна слепому (<<<) (Бурятские)
Пуст тот, кто сам собою полон - Не that is full of himself is very empty (<<<) (Английские)
Не гоняйся с обухом за мухой (<<<) (Карельские)
Сначала поймай медведя, а потом уже продавай его шкуру - Catch the bear before you sell his skin (<<<) (Английские)