ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « холодно »

Свое очень хорошо, чужое холодно (<<<) (Бурятские)
Холодно, что волк может замерзнуть (<<<) (Бурятские)
Снег идет - не холодно; холодно, когда снег тает (<<<) (Китайские)
Если очаг говорит, что ему холодно, что же скажет глиняный кувшин? (<<<) (Креольские)
Коли камень в очаге говорит, что ему холодно, то что же скажет камень в реке? (<<<) (Креольские)
Горячо начал - холодно кончил (мокша) (<<<) (Мордовские)
На чужой сторонушке и летом холодно (<<<) (Мордовские)
Зябкому и на печи холодно (<<<) (Украинские)
И холодно, и голодно, и до дома далеко (<<<) (Украинские)
Исчезнут губы - зубам станет холодно (<<<) (Японские)

Другие пословицы и поговорки

Привычка становится второй натурой (<<<) (Китайские)
Храбрее Усамы (<<<) (Арабские)
Больше всего устаешь от безделья (<<<) (Карельские)
Заблудишься - вперед смотри (<<<) (Башкирские)
Слушай всех, а говори с немногими - Give every man thy ear, but few thy voice (<<<) (Английские)
Малыша, упавшего с осла, не сажай на скакуна (<<<) (Абазинские)
У хромого и тень хромая (<<<) (Аварские)
Не натягивай лук, пока стрелу не приладил - Draw not your bow till your arrow is fixed (<<<) (Английские)
Если замахнулся - бей (<<<) (Грузинские)
Умелого человека зверь встречает (<<<) (Бурятские)
Сто малодушных не заменят одного мужественного (<<<) (Армянские)
Что унесла засуха, может вернуть дождь, а что унес дождь, засуха не вернет (<<<) (Абазинские)
Для злодея и крота всего лучше темнота (<<<) (Испанские)
Лишенный рассудка, сколько ни будет учиться, не поймет сути науки (<<<) (Древнеиндийские)
Катящийся камень не обрастает мхом - A rolling stone gathers no moss (<<<) (Английские)
Умение требовать необходимое – половина знания (<<<) (Арабские)
Сердце в огне - искры на языке (<<<) (Английские)
Не тревожь беду, пока она сама тебя не потревожит - Dont trouble trouble till trouble troubles you (<<<) (Английские)
Змея от своего яда не погибает (<<<) (Арабские)
Скромность от веры (<<<) (Арабские)
Если в горах нет больших деревьев, то и трава хочет, чтобы ей поклонялись (<<<) (Китайские)
Долгий огонь сталь закаляет (<<<) (Китайские)
Кто поспешит, тот обожжется супом (<<<) (Киргизские)
Берегись воды, которая не шумит и не пенится (<<<) (Армянские)
Лучший друг - мать, лучшая страна - Родина (<<<) (Азербайджанские)
Заблудился тот, кого ведет слепой! (<<<) (Арабские)
Желая быть полезным стал помехой (<<<) (Бурятские)
Говори подумавши, садись оглядевшись (<<<) (Адыгейские)
Что проповедуешь, тому и сам в жизни следуй - Practise what you preach (<<<) (Английские)
Есть лекарство от всякой болезни, если известны ее причины (<<<) (Арабские)
Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами - If ifs and ans were post and pans... (<<<) (Английские)
Если сердце отца и сына едины - земля превратится в золото, если братья приложат силы - гора превратится в яшму (<<<) (Китайские)
Только у вора спрашивают, откуда эта вещь (<<<) (Ассирийские)
Кандалы остаются кандалами, даже если они позолочены (<<<) (Еврейские)
Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек (<<<) (Армянские)
И святые любят деньги (<<<) (Вьетнамские)
Если бьешь – бей больно, если предупреждаешь – заставь услышать себя (<<<) (Арабские)
Кто не может управиться с ослом, бьет его седло (иврит) (<<<) (Еврейские)
Задира всегда труслив - A bully is always a coward (<<<) (Английские)
Даже слепые прочтут трудное письмо, если их трое (<<<) (Корейские)
День имеет два глаза (<<<) (Арабские)
Умный может иногда поучиться у глупца - A wise man may sometimes learn from a fool (<<<) (Английские)
Даже самая высокая гора - и та не заслонит солнце (<<<) (Китайские)
Врач пришел тогда, когда больной уже умер - After death the doctor (<<<) (Английские)
Друг поддерживает дух (<<<) (Башкирские)
Постучи в семь дверей, чтобы одна открылась (<<<) (Армянские)
Как бы ни было сладко, может стать и горько (<<<) (Креольские)
Старея, человек видит хуже, но больше (<<<) (Еврейские)
Как ни ленив человек, тот, кто просит у него милостыню, еще ленивее (<<<) (Креольские)
Хоть и далеки будут друг от друга два человека, они сойдутся, а два дерева, хоть и близки будут друг к другу, не сойдутся (<<<) (Бурятские)