ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « хитрец »

Мой отец хитрец - каждый комок теста считает, а мать похитрее - от каждого комка кусок отрезает (<<<) (Азербайджанские)
Хитрец говорит, как листом стелет, а в кармане горячий камень держит (<<<) (Белорусские)
Хитрец хитреца при встрече обнимает (<<<) (Бенгальские)
Старый хитрец, а попался в ловушку для аистов (<<<) (Вьетнамские)
Хитрец простака всегда проведет (<<<) (Индонезийские)
Хитрец всегда оказывается слугой простака (<<<) (Корейские)
Хитрец умер, хитрец похоронил его (<<<) (Креольские)
Хитрец навредит во всех семи случаях (<<<) (Туркменские)

Другие пословицы и поговорки

Выдав замуж дочь, не сожалеют о её серьгах (<<<) (Бурятские)
Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает - It is an ill bird that fouls its own nest (<<<) (Английские)
Ученый голодным не останется (<<<) (Армянские)
Крыса - великий колдун, но и она не станет колдовать на кошачьей шкуре (<<<) (Креольские)
Кто помогает людям, у того и свои желания сбываются (<<<) (Английские)
Увидел грача - весну встречай (<<<) (Армянские)
Добрый человек при упоминании появляется, плохой человек во время дождя появляется (<<<) (Бурятские)
Не деньги работают ради человека, а человек ради денег (<<<) (Креольские)
Нечистой совести и обвинитель не нужен - A guilty conscience needs no accuser (<<<) (Английские)
Мать своей любовью может иногда испортить ребенка - A child may have too much of his mothers blessing (<<<) (Английские)
На одном седле двое не усядутся (<<<) (Афганские)
Меду мало, мух много (<<<) (Вьетнамские)
На излишнюю вежливость не обижаются (<<<) (Китайские)
Один раз не в счет - Once is no rule (<<<) (Английские)
В мутной воде дна не видели и говорили, что она бездонна (<<<) (Грузинские)
Хорошая весть на печи сидит, плохая по деревне бежит (<<<) (Карельские)
У удовольствия жало в хвосте - Pleasure has a sting in its tail (<<<) (Английские)
Иди прямо, а собака пусть лает (<<<) (Английские)
Франт мёрзнет весной и осенью (<<<) (Бурятские)
У бананов почета и кожура сладкая (<<<) (Бенгальские)
Многие желают, но мало кто проявляет волю - Many wish, but few will (<<<) (Английские)
Когда волк старится, он становится посмешищем для собак (<<<) (Ассирийские)
Лучше простить обиду, чем мстить за нее - An injury forgiven is better than an injury revenged (<<<) (Английские)
Муж хорош - и жена хороша, жена хороша - и муж хорош (<<<) (Аварские)
Мы промолчали, когда он вошел, так он и осла увел (<<<) (Арабские)
Чем тумаки крепче, тем в жизни легче (<<<) (Испанские)
В царском дворце поест, в мечеть спать идет (<<<) (Бенгальские)
Шип шипом и вытаскивают (<<<) (Индийские)
Для богатого каждый день - масленица (<<<) (Армянские)
Первое угощение - табак, лучшее слово - приветствие (<<<) (Бурятские)
Одному по душе роза, другому - фиалка (<<<) (Азербайджанские)
Женщина, отвергающая мужчин, выйдет замуж за черепаху (<<<) (Креольские)
Одноголовый лучше двухголового (<<<) (Дигорские)
Кто захватил власть, тот и герой (<<<) (Еврейские)
От постоянно падающих капель камень истончается - Constant dripping wears away the stone (<<<) (Английские)
Приобретя что-нибудь хорошее, сумей его сохранить (<<<) (Креольские)
Обрадованная ворона каркает (<<<) (Бурятские)
От множества рук сгорела пища (<<<) (Арабские)
Если от плохого родится хороший, то нет ему подобного; если от хорошего родится плохой, то нет против него лекарства (<<<) (Казахские)
Не кричи "ура", пока не вышел из лесу - Dont halloo till you are out of the wood (<<<) (Английские)
Прежде чем жениться на девушке, посмотри на её мать (<<<) (Абазинские)
Деньги - это дерьмо, но дерьмо - не деньги (идиш) (<<<) (Еврейские)
Сколько мяса у воробья, столько и навара из него (<<<) (Кабардинские)
Виноградные выжимки рисом не станут (<<<) (Армянские)
Ложись спать с ягненком, а вставай с жаворонком - Go to bed with lamb and rise with the lark (<<<) (Английские)
Умение требовать необходимое – половина знания (<<<) (Арабские)
Не быть мечети без муллы (<<<) (Курдские)
Хорошего вола узнаешь еще теленком (<<<) (Адыгейские)
Второй раз растет злак из корня (<<<) (Зулуские)
Смерть - великий уравнитель - Death is the great leveller (<<<) (Английские)