ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « готовишь »

И соль, и сахар белого цвета, но, когда готовишь сладкое, не перепутай их (<<<) (Китайские)
Управляй семьей, как готовишь мелкую рыбку - очень нежно (<<<) (Китайские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Волк может сменить свою шкуру, но только не свой нрав - The wolf may change his coat, but not his disposition (<<<) (Английские)
Один тянет на восток, другой - на запад (<<<) (Кабардинские)
Черепаху убей или переверни - все равно (<<<) (Азербайджанские)
Упадёшь в воду - сухим не выйдешь (<<<) (Грузинские)
Зубы появились раньше, чем беда (<<<) (Креольские)
Нарыв у одного, а гноится у другого (<<<) (Индонезийские)
Куриное яйцо показывает женщине дорогу к гнезду (<<<) (Дуальские)
Кто безгласен, тот согласен (<<<) (Испанские)
С водой и огнем не шутят (<<<) (Армянские)
Утро не нуждается в лампе (<<<) (Египетские)
Трусливому зайке и пенек - волк (<<<) (Армянские)
Действовать тихой сапой (<<<) (Бурятские)
Правда дороже золота (<<<) (Алтайские)
Невежественнее мотылька (<<<) (Арабские)
Где берут и не кладут, ничего и не найдут (<<<) (Испанские)
Привычка становится второй натурой (<<<) (Китайские)
После дождя бурку не бери (<<<) (Адыгейские)
Замерзающему звезда - огонь (<<<) (Киргизские)
Говорящий барабан не может говорить одной стороной (<<<) (Дуальские)
Звонят в твой колокол, а ты спрашиваешь, кто умер (<<<) (Креольские)
Для своих и косой - весьма зрячий (<<<) (Абхазские)
Вежливость ничего не стоит - Courtesy costs nothing (<<<) (Английские)
Полный карман не заменит пустую голову (<<<) (Еврейские)
Много - не значит плохо - Plenty is no plague (<<<) (Английские)
В одно ухо влетает, в другое вылетает - In at one ear and out at the other (<<<) (Английские)
Подыхает лисица - остается шкура, умирает человек остается имя (<<<) (Вьетнамские)
Человек не съест больше, чем вместит живот (<<<) (Креольские)
Друг с другом говорить не могут сидящий на верблюде и пешеход (<<<) (Бурятские)
Волк никогда сытым не бывает (<<<) (Армянские)
Широко шагаешь - шаровары порвутся (<<<) (Индонезийские)
Своя вода лучше чужого масла (<<<) (Бурятские)
Когда встречаются два грека, начинается война - When Greek meets Greek, then comes the tug of war (<<<) (Английские)
Кто будет человеком, того видно, когда он ростом еще с кнутовище (<<<) (Абазинские)
Резкие слова костей не ломят - Hard words break no bones (<<<) (Английские)
Сколько мяса у воробья, столько и навара из него (<<<) (Кабардинские)
После ненастного дня солнечный наступает (<<<) (Дигорские)
Чтобы судить о пудинге, надо его съесть - The proof of the pudding is in the eating (<<<) (Английские)
Чтобы узнать человека, надо съесть с ним столько соли, сколько он весит (<<<) (Ассирийские)
Полетевши за крыльями, вернулись без хвоста (<<<) (Даргинские)
Мелкие шаги у труса, долог путь у любителя слоняться (<<<) (Бурятские)
Чем дольше жуешь, тем вкуснее мясо; чем больше говоришь, тем краше речь (<<<) (Корейские)
Пьяного бешеный боится (<<<) (Бурятские)
Красота не нуждается в украшениях (<<<) (Древнеиндийские)
Книги никогда не врут (<<<) (Креольские)
Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок - The way to a mans heart is through his stomach (<<<) (Английские)
Знание - сила - Knowledge is power (<<<) (Английские)
Учи ребенка, пока он мал (<<<) (Вьетнамские)
Не насвистывай, пока из леса не выбрался - Dont whistle until you are out of the wood (<<<) (Английские)
Маленькие дети - маленькие заботы, большие дети - большие заботы - Little children, little sorrow, big children, big sorrow (<<<) (Английские)
Не бойся пасти тигра, не страшись чешуи дракона (<<<) (Вьетнамские)